Sentence examples of "обращать внимание" in Russian with translation "take note"

<>
Мы будем обращать внимание на любые корректировки, осуществляемые Нью-Йоркской фондовой биржей, Лондонской международной биржей финансовых фьючерсов или любой другой соответствующей Фондовой биржей. 15.7 We will take note of any adjustments made by NYSE, LIFFE or any other relevant Exchange.
Обратите внимание на размер файла. Take note of the size.
Обратите внимание на следующие ограничения: Please take note of the following limitations:
Пожалуйста, обратите внимание на жизнь звука после самого первого удара или выдоха. Please take note of the life of the sound after the actual initial strike, or breath, is being pulled.
Бывший президент Жискар д'Эстена и Европейская Конвенция, пожалуйста, обратите внимание на эти слова. Former President Giscard d'Estaing and the European Convention, please take note.
Американские чиновники, члены Конгресса и другие обратят внимание на эти позиции или действия и отреагируют соответственно. U.S. officials, members of Congress and others will take note of these attitudes or actions and react.
Немногие, однако, обращают внимание на то, как распад Европейского Союза во многом схож с распадом Советского Союза. Few, however, are taking note of how the breakup of the European Union is similar in many respects to the collapse of the Soviet Union.
И пусть мир обратит внимание на то, что сегодняшние условия самые худшие с тех пор, как началась оккупация. And let the world take note that conditions are worse today than at any time since the occupation began.
2. Обращайте внимание на новые инвестиционные продукты. Одним из фундаментальных новшеств этого цикла стало создание целого ряда связанных с золотом продуктов. 2. Take Note of New Investment Products: One of the fundamental changes in this gold cycle has been the creation of a variety of new gold-related products.
Администрация Трампа едва обратила внимание на недавно имевший место инцидент с отравлением оппозиционного лидера Владимира Кара-Мурзы, который чуть не стоил ему жизни. When a Russian opposition leader, Vladimir Kara-Murza, was recently poisoned and almost died, the Trump administration barely took note.
"Евангелизм о климате" – удачное описание того, чем занимается МГИК, поскольку она преувеличивала некоторые незначительные показатели изменения климата, чтобы на них обратили внимание политики. Climate evangelism is an apt description of what the IPCC has been up to, for it has exaggerated some of the ramifications of climate change in order to make politicians take note.
Обратите внимание на тип просматриваемого содержимого и другие аспекты ситуации, в которой возник дискомфорт, чтобы быстрее адаптироваться или предотвратить дискомфорт в следующий раз. Take note of the type of content you were viewing and other aspects of the situation in which the discomfort occurred, so you can adjust or ease into the situation next time.
Комитет обращает внимание на преступления, предусмотренные главой 1 специальной части второго тома Уголовного кодекса (Закон № 12 от 1994 года), касающейся преступлений неполитического характера. The Committee takes note of the offences established in Book Two, special part, Chapter 1 of the Penal Code (Act No. 12 of 1994) concerning non-political offences.
Тем не менее, регуляторам и компаниям финтеха следует обратить внимание на примеры, подобные Alipay, при разработке рациональных стратегических проектов развития в этом новом секторе. But regulators and fintech firms should take note of examples like Alipay to develop rational strategic possibilities for this emerging sector.
Прошу обратить внимание, что упомянутые в письме спутниковые снимки ранее были распространены в письме от 28 июня 2006 года и в этой связи не прилагаются к настоящему письму. Please take note that the satellite images mentioned in the letter have previously been circulated in the letter dated 28 June 2006 and are therefore not attached to the present letter.
Отделение также обращает внимание на операцию, проведенную 24 мая в Монтерии (Кордоба) службами безопасности, которые поддержали организованную судебным ведомством облаву для поимки лиц, подозреваемых в финансировании военизированных групп. The Office has also taken note of the operation carried out on 24 May in Montería (Córdoba) in which the security forces provided support for judicial searches and arrests of people accused of financing paramilitary activity.
Председатель обращает внимание на юридическое заключение, представленное заместителем Генерального секретаря по правовым вопросам, Юрисконсультом относительно значения фразы «принимая к сведению», содержащейся в документе А/С.5/55/42. The Chairman drew attention to the legal opinion provided by the Under-Secretary-General for Legal Affairs, the Legal Counsel on the meaning of the phrase “taking note of”, contained in document A/C.5/55/42.
Мы обратили внимание на тот факт, что системы транзитных перевозок в субрегионе все еще испытывают на себе серьезное сдерживающее воздействие ряда нефизических барьеров, которыми следует заняться в первоочередном порядке. We have taken note of the fact that the transit transport systems in the subregion are still seriously constrained by a range of non-physical barriers, which must be addressed as a matter of priority.
Крайне важно, чтобы международное сообщество обратило внимание на экологические изменения, которые наблюдаются повсеместно, в частности, смертоносные ураганы, наводнения, пожары, которые влекут за собой исключительно серьезные последствия для всего человечества. It is highly important that the international community take note of the environmental changes taking place everywhere, such as the destructive storms, floods and fires that have had tremendously harmful effects on all humanity.
Верховный комиссар обратила внимание на циркуляры и протоколы, принятые в целях регламентации ряда процедур Межведомственного комитета по раннему предупреждению (МКРП) и разъяснения личному составу армии и полиции характера раннего предупреждения. The High Commissioner has taken note of the circulars and protocols adopted to regulate certain procedures of the Inter-institutional Early Warning Committee (CIAT) and to explain the nature of alerts to members of the security forces.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.