Sentence examples of "обращении" in Russian

<>
Различие в обращении само по себе дискриминацией не является. A difference in treatment is not discriminatory in itself.
В своем обращении к Союзу, Юнкер решительно изложил свое амбициозное видение будущего Европы. In his State of the Union address, Juncker boldly outlined his ambitious vision for Europe’s future.
Абоненты Outlook могут использовать голосовой доступ к Outlook при обращении к системе голосовой почты с внешнего или внутреннего телефона. Outlook Voice Access users can use Outlook Voice Access when they access the voice mail system from an external or internal telephone.
Управление мобилизует средства для покрытия потребностей запланированной деятельности, представленной в его ежегодном обращении (а с 2006 года — в Плане стратегического управления). The Office raises funds to cover requirements for planned activities as presented in its Annual Appeal (and, since 2006, in its Strategic Management Plan).
Также, после дружественного урегулирования, в делах Липкан и Трохин против Молдовы, в которых утверждалось о жестоком обращении и бесчеловечных условиях заключения, поданные иски в Суд были сняты с рассмотрения. In addition, following the reaching of friendly settlements in the Lipcan and Trohin cases, in which the applicants alleged ill-treatment and inhuman conditions of detention, the applications were struck out of the list of cases.
Энсин, как она в обращении? Ensign, how's she handling?
Комиссия уполномочена расследовать как по просьбе в письменной форме, так и по собственной инициативе, имела ли место незаконная дискриминация в нарушение Закона о равном обращении. It is empowered to investigate both on written request and on its own initiative whether unlawful discrimination has taken place in contravention of the Equal Treatment Act.
Существует причина полагать, что некоторые все еще находится в обращении. There is reason to believe some remains in circulation.
Высказываясь по вопросу об урегулировании споров, несколько делегаций с удовлетворением отметили включение в статью 19 положения об обращении к беспристрастной комиссии по установлению фактов в рамках урегулирования споров. On the issue of dispute settlement, several delegations welcomed the introduction in article 19 of recourse to an impartial fact-finding commission within the framework of dispute settlement.
(Необязательно) На экспресс-вкладке Журнал обращений введите любые примечания об обращении, которые необходимо сохранить для справочных целей. Optional: On the Case log FastTab, enter any notes about the case that you want to store for reference purposes.
было высказано мнение о том, что пункт 2 проекта статьи 62 следует сохранить на том основании, что если предусмотренные в проекте конвенции уровни ограничения ответственности будут достаточно высоки для того, чтобы позволять надлежащую компенсацию за повреждение груза, то необходимость в обращении согласно этому положению к более высоким уровням ответственности, установленным в режимах регулирования перевозок отдельными видами транспорта, отпадет. A view was expressed that paragraph 2 of draft article 62 should be retained on the basis that, if the limitations on liability in the draft convention were high enough to allow for adequate compensation for damaged cargo, there would be no need to resort to the use of the higher liability limits set out in unimodal transport regimes pursuant to that provision.
До настоящего времени какого-либо ответа от Прокурора и, соответственно, сведений об обращении к министру обороны не поступало. To date, no reply from the Procurator, and hence no referral to the Minister of Defence, have been reported.
Поддержание мира заключается в храбром обращении к по-настоящему жизненным проблемам другой стороны. Peacemaking is about courageously addressing the other side's genuinely vital concerns.
Сотрудникам этих органов следует также пройти подготовку по вопросам профилирования контейнерных и других перевозок, мониторингу прекурсоров и применению правил техники безопасности при обращении с химическими веществами. Their staff should also be trained in profiling containers and other shipments, monitoring precursors and applying safety regulations for handling chemicals.
Особенно важным является предоставление другим странам помощи в обращении с оружием массового поражения. A particularly important type of assistance is in helping other countries to develop capabilities to deal with weapons of mass destruction.
Если какая-либо делегация не сможет присутствовать на заседании и принять участие в жеребьевке, ей будет предоставлена возможность выбрать порядковый номер выступления из оставшихся номеров при обращении с соответствующей просьбой в секретариат Генеральной Ассамблеи в любое время после жеребьевки. Should a delegation be unable to attend the meeting and participate in the drawing of lots, it would have the opportunity to select a speaking slot from those remaining by contacting the secretariat of the General Assembly at any time after the drawing of lots.
Было отмечено, что статья 39 создавала трудности на практике, когда третейские суды запрашивали завышенные гонорары, что лишало стороны возможности принимать иные практические решения, чем решение об обращении в государственный суд. It was observed that article 39 had been the source of difficulties in practice when exaggerated fees were charged by arbitral tribunals, leaving parties without practical solutions other than perhaps resorting to a State court.
Кроме того, могут возникать проблемы при обращении к WMI из Excel и Word программным путем. You may also experience issues accessing WMI programmatically from Excel and Word.
Учтите, что при обращении к столбцам в других таблицах может потребоваться включить имена этих таблиц в формулы DAX. Keep in mind, you may need to include table names in DAX formulas when referring to columns in other tables.
Во-первых, различие в обращении должно преследовать законную цель. First, the difference in treatment must pursue a legitimate aim.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.