Sentence examples of "обсуждать" in Russian with translation "debate"

<>
Так что, несомненно, нам нужно обсуждать эти вещи. So, sure, we need to debate these things.
Дилеммы еврозоны, а также преимущества и недостатки предлагаемых решений, можно обсуждать бесконечно. The eurozone’s dilemmas, and the pros and cons of proposed solutions, can be debated endlessly.
Я не хочу целый час обсуждать, какую из обслуживающих банкеты фирм нам нанимать. I don't want to debate which caterer to use for an hour.
обсуждать и утверждать национальный бюджет и проект любого закона, касающегося налогообложения и государственных кредитов; To debate and adopt the national budget and any bill on the system of taxation and public funding;
После этого комментаторы начали активно обсуждать тему «восхождения Китая» и концентрации власти в руках Си. Since then, commentators have furiously debated the theme of “China rising” and Xi’s concentration of power in his own hands.
Мы должны открыто выражать свои мысли, честно обсуждать наши разногласия, но при этом всегда проявлять солидарность. We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly, but always pursue solidarity.
Когда в пятницу лидеры G20 направлялись на концерт, их шерпы продолжали обсуждать финальный текст совместного заявления. As the G20 leaders headed to the concert on Friday, their Sherpas stayed behind to debate the final text.
Мы нашли местные курсы гольфа и начали обсуждать, какая машина будет наиболее подходящей для наших специальных условий. So we found a local golf course and had a debate about which car would be most fitting for our special treatment.
Не исключено, что Всекитайское собрание народных представителей на этой неделе будет обсуждать в Пекине все эти меры. All these measures may be debated yet again at this week’s National People’s Congress in Beijing.
Мы должны постоянно анализировать и обсуждать советскую историю, но делать это надо в правильных целях и очень осторожно. We must always reevaluate and debate our Soviet history, but we must do it for the right reasons and with care.
Миграционная политика ужесточилась после того, как некоторые страны, ставшие основными объектами иммиграции, начали обсуждать вопрос избирательного подхода при приеме иммигрантов. Migration policy became more restrictive, as some big recipients of immigration began to debate selectivity in their choice of immigrants.
Нам следует обсуждать, в чем и до какой степени мы готовы уступить, а не только, как нам лучше наказать Россию. We should be debating the nature and extent of that accommodation, not simply how we can punish Russia more severely.
Эти три заблуждения означают, что в спорах о внешнем профиците Германии надо обсуждать не обменный курс евро или объёмы немецкого экспорта. As these three fallacies show, the debate over Germany’s external surplus should not be about the euro exchange rate or German exports.
Да, все это важные вопросы, и их надо обсуждать, однако есть тема, заслуживающая большего внимания, и это будущее российско-американских отношений. While these are all valid sands in which to anchor debate, one topic that deserves more attention is the future of U.S.-European relations.
Кажется уместным, что из-за войны в Ираке мир стал обсуждать природу демократии спустя 200 лет со дня рождения Алексиса Токвиля. It seems appropriate that, due to the Iraq war, the world has been debating the nature of democracy 200 years after Alexis de Tocqueville's birth.
В самом деле, чем обсуждать «ислам» и «мусульманство», Европе необходимо наладить серьезный внутренний диалог относительно этого соотношения, поскольку она переживает кризис. Indeed, more than a debate over “Islam” and the “Muslims,” Europe needs a serious dialogue with itself over this relationship, for it is facing a crisis.
Сейчас понятно, что Сноуден в интересах общественных дебатов раскрывал не только избранные материалы, касающиеся вопросов неприкосновенности частной жизни, которые необходимо обсуждать. It is now clear that Snowden was not focused on unearthing for public debate only selected matters that raise issues of privacy and that ought to be debated.
Вкладчики горько жалуются, что их наказывают за благоразумное поведение. Отказ обсуждать эти и другие последствия нынешней монетарной политики не является приемлемой реакцией. Savers are bitterly complaining that they are being penalized for their prudence; refusing to debate this and other implications of current monetary policies is not an acceptable response.
Она, если нужно, может сыграть доброго полицейского, а он — злого полицейского; он может обсуждать неприятные вопросы, а она получает возможность разрядить возникшую напряженность. She can play good cop to his bad cop when necessary; he can drive an uncomfortable debate and she can calm troubled waters.
В предстоящие дни члены ХДС и ХСС будут обсуждать этот вопрос, но они не смогут найти столь же авторитетного и популярного альтернативного кандидата. As CDU and CSU members debate the matter in the coming days, they will find no credible or equally popular alternative to her.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.