Sentence examples of "обуздывание страсти" in Russian

<>
Танго - вертикальное выражение горизонтальной страсти. Tango is the vertical expression of horizontal desire.
Страсти накаляются Things are heating up
Чем выше шпиль, казалось бы, тем низменнее те страсти, которые он зарождает. The higher the spire, it would seem, the lower the passions it goes on engendering.
Хотя страсти накаляются, рынки невероятно спокойны сегодня. Although the rhetoric is heating up, the markets are incredibly calm today.
Рынок EURCHF, в сущности, пока парализован сегодня утром, и ждет, чтобы страсти улеглись. The EURCHF market has basically shut down so far this morning, while it waits for the dust to settle.
А, о той страсти...», - сказала она. Oh right, that passion,” she said.
Политические страсти Political Passions
Но западные представители могут найти обходные пути, нагнетая страсти по поводу будущих санкций. Это подорвет доверие бизнеса и нанесет ущерб российской экономике, сказал 21 марта по телефону из Брюсселя директор Европейского центра международной политэкономии (European Centre for International Political Economy) Фредрик Эриксон (Fredrik Erixon). “Western officials can get around this by talking up the possibility of future sanctions, which erodes business confidence and hurts Russia’s economy,” Fredrik Erixon, director of the European Centre for International Political Economy, said 21 March by phone from Brussels.
Когда страсти утихают, вспышки подсознательного, подогретого пропагандой патриотизма кажутся постыдными и неоправданными. Surges of reflexive, propaganda-induced patriotism are shameful and difficult to explain once the dust settles.
Золото веками разжигало страсти, но похоже, что сейчас этот металл утрачивает свою привлекательность для инвесторов. While gold has ignited passions for centuries, for today’s investors, it seems, the metal has lost much of its allure.
Страсти по поводу Абэ улеглись Abe Fever Over
В июле прошлого года Меркель сбилась с мысли, когда репортер спросил ее о ее страсти к Европе. Last July, Merkel lost her train of thought when a reporter asked her about her passion for Europe.
Обе стороны наращивают свой политический капитал, раздувая националистические страсти. В октябре Абэ посетил ту самую усыпальницу, где ранее побывал Коидзуми. А законодатели манипулируют этим спором в собственных своекорыстных интересах, несмотря на убытки для экономики, говорит профессор Гонконгского университета науки и технологий Дин Сюэлян (Ding Xueliang), преподающий современную политику Китая. With political capital to be gained by both sides from courting nationalist fervor — Abe visited the same shrine as Koizumi in October — lawmakers may manipulate the row to fit their agendas despite the economic costs, said Ding Xueliang, a professor at Hong Kong University of Science and Technology, who teaches contemporary Chinese politics.
— Сейчас же нет ничего, что могло бы восстановить страсти по поводу Абэ. “There won’t be anything that will reinstitute Abe fever.
Наибольшее замешательство вызывают не сами беспорядки, а вдохновившие их националистические страсти. What is most disconcerting, though, is not the riot itself but the ethnic nationalist passions that inspired it.
Одновременно правящая партия раздувает националистические страсти, а страна проводит все более агрессивную военную политику в Южно-Китайском море, что вызывает тревогу у соседей и торговых партнеров. Simultaneously, nationalist passions are being stoked by the ruling party as China assumes a more assertive military posture in the South China Sea, raising anxiety levels with its neighbors and trading partners.
Русские подождали, пока страсти вокруг этой скандальной «новости» разгорятся, а потом советские СМИ раскрутили ее до максимума. They let the story fester for bit, before having Soviet media kick it into high gear.
Членство Венгрии и Словакии в ЕС помогало гасить националистические страсти, и такого рода споры никогда не выходили за рамки риторики. Hungary and Slovaki’s joint membership in the EU, however, had largely smothered nationalist passions under a supranational embrace, so that such disputes never rose beyond the rhetorical level.
Мы не рождаемся с навыками по культивированию близости, страсти и мира в отношениях - так же, как мы не рождаемся с ультразвуковыми щетками и привычкой пользоваться зубной нитью. We aren’t born with the skills to foster intimacy, passion and peace anymore than we’re born with a Sonicare and good flossing habits.
Однако, невзирая на трудности, давайте вспомним о том, что взаимодействие с Россией - это гораздо лучшая политика, чем шатания предыдущей администрации от слепой страсти к бездумному антагонизму. Yet, notwithstanding its difficulties, let’s remember that engaging Russia is better policy than the previous administration’s pinballing between infatuation and thoughtless antagonism.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.