Sentence examples of "обучать" in Russian

<>
Поэтому мы пришли к замечательному решению - обучать бабушек. So we came up with a great solution: train grandmothers.
Мы обязаны обучать этих детей. We need to educate the kids.
Или даже лучше: "Я возьму одного из учеников с зеленым цветом, из тех, кто уже досконально знает тему, и поставлю его на передовую фактически обучать своих одноклассников." Or even better, "Let me get one of the green kids who are already proficient in that concept to be the first line of attack and actually tutor their peer."
обучать руандийских женщин методам анализа и совместного решения их проблем; To train Rwandan women in co-operative problem analysis and resolution.
Но наша первая обязанность - обучать, а затем развлекать. But our first obligation is to educate, and then entertain.
Нанятые Екатериной Великой европейские архитекторы, учителя, приезжавшие обучать детей аристократов в 19 веке, предприниматели, заполонившие Москву после падения коммунизма, — все они прибывали в Россию ненадолго и оставались в ней кто на месяцы, кто на годы, а кто и на всю жизнь. Кого-то удерживала здесь любовь, кого-то — деньги, а кому-то хватало самой по себе мрачной фантастичности этой страны. The European architects engaged by Catherine the Great, the tutors who came to school the 19th-century aristocracy’s children, and the businessmen who swarmed into Moscow after the fall of communism — all arrived in Russia planning on a short stay and ended up staying for months, years, or the rest of their lives, wooed by love, money, or the sheer gruesome fantastic-ness of the place.
Я говорила о том, что нам нужно обучать и поддерживать защитников. So I talked about the fact that we need to train and support defenders.
И я начал обучать себя на этом молекулярном уровне. So I started to educate myself on this molecular level.
Франция и Германия будут теперь принимать непосредственное участие, помогая обучать иракские силы безопасности. France and Germany will now participate directly by helping to train Iraqi security forces.
меры, призванные информировать, обучать потребителя и воздействовать на него. Measures intended to inform, educate and influence the consumer.
Но боевики так и не отступили, а США продолжали их вооружать и обучать. But the militants never fell back, and the US continued to arm and train them.
Следующий президент должен будет обучать американцев тому, как надо жить в условиях процессов глобализации, которые многие считают опасными. The next president will have to educate Americans about how to deal with a globalization process that many find threatening.
По мере дальнейшей работы мы планируем обучать афганских офицеров в наших военных училищах. As we pursue our work, we plan to train Afghan officers in our military colleges.
Однако по-настоящему уникальным его делала его способность обучать людей использованию персональных компьютеров в практическом и мифическом смысле. But what really set him apart was his ability to educate the public about personal computing in both practical and mythic ways.
Согласно Каслену: "Мы в Пентагоне находимся позади наших противников в использовании коммуникации – нанимать или обучать". According to Caslen, "We in the Pentagon are behind our adversaries in the use of communication – either to recruit or train."
XXI век будет принадлежать тем странам, которые способны качественно обучать свою молодёжь ради её дальнейшего продуктивного участия в глобальной экономике. The twenty-first century will belong to countries that properly educate their young people to participate productively in the global economy.
«Она не готова», — сказала помогавшая обучать ее девушка Якену (Том Влачиха), когда он дал Арье поручение. “She’s not ready,” the girl who helped with her training tells Jaqen (Tom Wlaschiha) after he gives Arya her assignment.
Если международное сообщество не будет действовать и обучать этих детей, цикл бедности и конфликтов будет воспроизводиться и в будущих поколениях. If the international community does not act to nurture and educate these children, the cycle of poverty and conflict will be reproduced for generations to come.
Возможно с небольшим отличием - мы можем обучать крыс в 5 раз дешевле, чем мы обучаем собак. Maybe one slight difference: we can train rats at a fifth of the price of training the mining dog.
Кроме того, в законе уточняется, что “самим фактом заключения брака супруги берут на себя совместное обязательство кормить, содержать, воспитывать и обучать своих детей”. The law also states that “husband and wife accept, by the fact of their marriage, an obligation to feed, maintain, raise and educate their children.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.