Sentence examples of "общенациональных" in Russian

<>
Для многих стран борьба с ожирением потребует общенациональных или даже глобальных усилий. For many countries, tackling obesity will require a national – if not global – effort.
В 2004 и в 2006 годах я участвовал в проведении двух общенациональных опросов в Ираке. In 2004 and 2006, I was involved in conducting two nationwide public opinion surveys in Iraq.
Была разработана база метаданных первого этапа с целью описания региональных, общенациональных и общеевропейских полевых обследований воздействия азота на растительность. A first-stage meta-database was developed with the aim of describing regional, countrywide and European-wide field surveys on nitrogen impacts on vegetation.
— Проникновение в американский аппарат принятия общенациональных решений и в разведывательное сообщество останется главной целью многочисленных зарубежных разведслужб. “Penetrating the U.S. national decision making apparatus and the Intelligence Community will remain primary objectives for numerous foreign intelligence entities.
Утвержденный в 2012 году, на фоне общенациональных протестов против фальсификации выборов, он применялся чаще всего против журналистов и блогеров. Enacted in 2012, amid nationwide protests against rigged elections, it has been used most often to target journalists and bloggers.
Отдельного внимания заслуживает продолжающееся усовершенствование и укрепление в Украине демократических принципов проведения общенациональных выборов, свидетельством чего стали выводы всех международных наблюдателей, осуществлявших мониторинг избирательного процесса третьего тура президентских выборов в 2004 году и выборов в Верховную Раду Украины и местные советы в 2006 году. Deserving of particular attention is the ongoing effort to perfect and strengthen the democratic principles for the conduct of countrywide elections, evidence of which is the conclusion of all international observers monitoring the third round of the presidential election in 2004 and the elections to the Verkhovna Rada (Parliament) and local councils in 2006.
Все граждане выгадают от повышения эффективности в результате создания общенациональных сетей, интеграции и унификации кадастров и регистров недвижимости. All citizens will benefit from the enhanced efficiency brought about by the cross-national linking, integration and harmonization of real property cadastres and registers.
Военное руководство Египта после свержения президента Хосни Мубарака на волне февральских общенациональных демонстраций против его правления не проявляет большой терпимости к критике. Egypt’s military leaders have shown little tolerance for criticism since they pushed President Hosni Mubarak aside amid nationwide demonstrations against his rule in February.
На федеральном уровне остались только относительно небольшие координационные управления, в задачи которых входила разработка национальных стандартов и координация общенациональных программ. Only relatively small coordinating offices remained on the federal level to write national standards and coordinate nationwide programs.
Новый центр по приему жалоб в Одессе, а также находящийся рядом «центр государственных услуг» — это пилотные проекты, являющиеся моделью для общенациональных преобразований. The new complaints center in Odessa, and an adjacent “public services center,” are meant as pilot projects to model a nationwide transformation.
Новая конституция предусматривает целенаправленные меры в поддержку меньшинств и закрепляет принцип их представленности в общенациональных и местных органах государственного управления. The new Constitution does envisage affirmative action and representation of minorities in national and local state administrative bodies.
Представители всех слоев общества Украины участвуют в этих мирных общенациональных протестах для того, чтобы добиться как этих перемен, так и досрочных президентских выборов. Ukrainians of all walks of life are engaged in peaceful nationwide protests to bring about both this change and early presidential elections.
В отношении минимального объема данных он отметил неполный характер общенациональных выборок и ограниченность массивов данных по пространственному распределению выбросов ТМ. With regard to the minimum reporting, he pointed out that there were incomplete data on national totals and limited data on spatial distribution.
Для исправления создавшегося положения необходимо принятие общенациональных мер в виде создания единой сети связи для удовлетворения потребностей органов местного самоуправления, школ и библиотек. To improve the situation, activities should be undertaken nationwide, establishing a single communication network for the needs of the local governments, schools and libraries.
Кроме того, показатели тревоги и депрессии, объективно измеряемые в ходе общенациональных исследований, по-прежнему выше, чем в 1980-е годы. And it is true that rates of anxiety and depression, objectively measured in national surveys, are still at levels that are above those of the 1980s.
В отличие от однодневных общенациональных политических демонстраций 26 марта, забастовка водителей грузовиков (которая началась днем позже) — это медленное кровотечение, которое Кремль не может остановить. Unlike the one-day nationwide political demonstrations of March 26, the trucker strike (which began one day later) is a slow bleed for the Kremlin, which it cannot staunch.
Женщины являются редакторами в основном женских журналов и журналов по вопросам здоровья и семьи, но не общенациональных ежедневных и иных газет. It's mostly the women's, health and family magazines that have a female editor rather than national dailies or other newspapers.
Так обстоит дело и в Российской Федерации, где правительство в качестве общенациональных приоритетов стремится к сокращению объема государственного финансирования и к целенаправленному обеспечению безопасности и поддержки в ключевых секторах. This is also the case in the Russian Federation where the Government aims to reduce the scope of State financing and target ensuring of safety and support for key sectors as nationwide priorities.
в текущем периоде внимание Миссии будет сосредоточено на обеспечении успешного проведения общенациональных выборов и на сохранении стабильности в Либерии после выборов. During the current period, the Mission's focus is to ensure a successful national election and the maintenance of post-electoral stability in Liberia.
Это поможет завершить цикл общенациональных консультаций с заинтересованными сторонами, которые начались в 2006 году, создать группу по коммуникации для разработки и реализации стратегии работы с общественностью, а также сформировать постоянный секретариат. This will help to complete the cycle of nationwide consultations with stakeholders that started in 2006, to set up a communication unit to design and implement an outreach strategy, and to establish a permanent secretariat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.