Sentence examples of "общепринятых" in Russian

<>
Вот несколько общепринятых мнений о том, зачем люди идут в колледж и получают диплом о высшем образовании. Here are some common options for why a human should go to college and earn a degree.
США посчастливилось в основном выбирать из числа претендентов в президенты, которые придерживались общепринятых норм. The US has had the good fortune of choosing largely from among presidential aspirants who adhere to generally accepted norms.
Он счел, что Группа должна сосредоточить свое внимание на составлении перечня полезных общепринятых и проверенных методов, ссылки на которые могут быть включены в стандарт. He said the group should concentrate on making an inventory of useful commonly accepted and validated methods, which could be referenced in the standard.
В своем рассказе он соглашается с одними известными моментами и оспаривает другие путем глубокой критики общепринятых научных мнений. In doing so, he reaffirms many of the classic tropes of this transition while dispensing with others through deft, cutting criticisms of common scholarly beliefs.
515; Ауст рассматривает в качестве, вероятно, единственных общепринятых примеров запрещение применения силы (как гласит Устав ООН), а также геноцида, рабства и пыток. 515; Aust sees as perhaps the only generally accepted examples the prohibition on the use of force (as laid down in the United Nations Charter) and on genocide, slavery and torture.
УВКБ уделяет также повышенное внимание сохранению в штате женщин на основе внедрения более гибкой политики в интересах семьи; это, в частности, касается улучшения политики в отношении специального отпуска без содержания и прикомандирования или временного направления сотрудников в те или иные учреждения, а также корректировки общепринятых сроков таких назначений. UNHCR is also focusing on the retention of women by introducing more flexible and family-friendly policies, such as the improvement of the policy on special leave without pay and inter-agency secondments or loans, as well as the adjustment of standard lengths of assignments.
Отравление угарного газа, Стрихнин, удушье, ломка шеи, и анальной смерти от электрического тока некоторые большего количества используемых общепринятых методик. Carbon monoxide poisoning, Strychnine, suffocation, breaking the neck, and anal electrocution are some of the more common methods used.
Меры, предпринятые силами правопорядка для пресечения действий террористов, носили адекватный характер и были применены в пределах таких общепринятых понятий уголовного права как “крайняя необходимость” и “необходимая оборона”. All the measures which were undertaken by law enforcement bodies to prevent the terrorist actions were adequately justified and applied within the generally accepted norms of criminal law as “absolute necessity” and “absolute defence”.
Тем временем, суды поддерживали эти юридические инновации, ссылаясь на прецеденты гибких общепринятых норм с целью решить, кто может получить привилегированный статус «белых». And US courts upheld these legal innovations, using flexible common-law precedents to decide who would acquire the privileged status of “white.”
сведения о том, велись ли соответствующие бухгалтерские книги; в тех случаях, когда в форме ведомостей есть существенные отклонения от общепринятых, последовательно применяемых принципов бухгалтерского учета, они должны указываться; Whether proper books of accounts have been kept, where in the presentation of statements there are deviations of a material nature from the generally accepted accounting principles applied on a consistent basis, these should be disclosed;
Долевое распределение продукции становится одним из общепринятых методов организации производства почти всех потребительских товаров, от продукции пищевой и швейной промышленности до электроники и сложнейшего точного инструмента. Production-sharing today is becoming a common method for production in almost all consumer goods, ranging from processed food and apparel articles to electronic goods and high-end precision tools.
Поэтому для обеспечения соблюдения общепринятых принципов учета в отношении учета поступлений и последовательности материализовавшиеся убытки в результате оперативной деятельности этих фондов были учтены как потери Фонда от указанных инвестиций. Therefore, to ensure generally accepted accounting principles on income recognition and consistency, realized losses from operations within the funds have been recognized as the Fund's loss from those investments.
Оно наращивает потенциал в области закупок предметов общего пользования, добивается введения общепринятых стандартных спецификаций, осваивает методы электронных закупок, проводит исследования по вопросам снабжения и создает возможности для глобальной учебной подготовки сотрудников, занимающихся государственными закупками. It builds buying leverage of common user items, strives for commonly accepted standard specifications, develops e-procurement solutions, engages in procurement research and offers global training opportunities for public procurement practitioners.
сведения о том, велись ли соответствующие бухгалтерские книги; в тех случаях, когда в форме ведомостей есть существенные отклонения от общепринятых, последовательно применяемых принципов ведения отчетности, они должны быть отмечены; Whether proper books of accounts have been kept where in the presentation of statements there are deviations of a material nature from the generally accepted accounting principles applied on a consistent basis, these should be disclosed;
Имеется ряд трудностей помимо общей проблемы нехватки международных данных по ИКТ с разбивкой по полу, в том числе отсутствие последовательных временных рядов для гендерной статистики (даже в развитых странах) и отсутствие общепринятых определений и понятий. A number of difficulties exist beyond the overall problem of little sex-disaggregated international data on ICTs, including the lack of a consistent time series for gender statistics (even among developed countries) and the lack of common definitions and concepts.
Положения конвенции UNCLOS воспринимаются в качестве общепринятых международных правовых норм даже теми странами, которые к ней не присоединились, как например США. Только эта конвенция обеспечивает приемлемые правовые рамки для решения упомянутых выше проблем. UNCLOS – now generally accepted as customary international law even by countries that have not joined it, like the US – is the only acceptable framework for resolving these issues.
Оно наращивает потенциал в области закупок предметов общего пользования, добивается введения общепринятых стандартных спецификаций, осваивает методы электронных закупок, проводит исследования по вопросам закупок и создает возможности для подготовки в глобальных масштабах лиц, занимающихся государственными закупками. It builds buying leverage of common user items, strives for commonly accepted standard specifications, develops electronic procurement (e-procurement) solutions, engages in procurement research and offers global training opportunities for public procurement practitioners.
(л) (бухгалтерские термины) бухгалтерский термин - ссылка на тот термин, который используется в стандартах бухгалтерского учета согласно Закону о корпорациях, или если они не соответствуют таким стандартам, в бухгалтерских принципах и практиках, общепринятых в Австралии; (k) (accounting terms) an accounting term is a reference to that term as it is used in accounting standards under the Corporations Act, or, if not inconsistent with those standards, in accounting principles and practices generally accepted in Australia;
в целях повышения профессионализма и пропаганды общепринятых стандартов в секторе экспедирования грузов и логистики секретариат мог бы проанализировать существующие в этой индустрии критерии регистрации и аттестации и выработать руководящие принципы на региональном уровне, которые могли бы применяться национальными ассоциациями грузоотправителей. With a view to promoting professionalism and common standards in the freight forwarding and logistics sector, the secretariat could survey existing industry criteria for registration and recognition and develop guidelines at the regional level that could be applied by national associations of freight forwarders.
В Европейском соглашении о важнейших линиях международных комбинированных перевозок и соответствующих объектах (СЛКП) содержится план развития международной инфраструктуры и услуг комбинированного транспорта на основе международной сети и общепринятых стандартов, касающихся объектов инфраструктуры и их эксплуатации. The European Agreement on Important International Combined Transport Lines and Related Installations (AGTC) creates a plan for the development of international combined transport infrastructure and services on the basis of an international network and generally accepted infrastructure and operational standards.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.