Sentence examples of "общие очертания" in Russian

<>
Некоторые танцоры, когда они наблюдают за действиями, берут общие очертания, траекторию движения, кинетический смысл движения, и используют это для запоминания. Some dancers, when they're watching action, take the overall shape, the arc of the movement, the kinetic sense of the movement, and use that for memory.
Таковы общие очертания нашей позиции, которую мы изложим подробнее при более детальном обсуждении отдельных аспектов группы I вопросов, касающихся проблем развития. Those are the broad outlines of our position, which we will expand upon when we discuss in greater detail the elements in cluster I on development issues.
Хотя с момента прихода к власти этой администрации прошло уже восемь месяцев, она до сих пор смогла предложить лишь общие очертания своих планов. Eight months after assuming office, the administration has been able to offer only an outline of what it has in mind.
В некотором отношении общие очертания этого плана чем-то напоминают усилия Пентагона во времена министра обороны Дональда Рамсфелда (Donald H. Rumsfeld), направленные на то, чтобы отдать военным те области разведки, которые давно уже являются сферой деятельности ЦРУ. In some respects, the broad outlines of the plan are reminiscent of Pentagon efforts under Defense Secretary Donald H. Rumsfeld to move the military into areas of intelligence that had long been the domain of the CIA.
У этих городов общие правила дорожного движения. Those cities have uniform traffic laws.
Ученые десятилетиями анализировали поставленные этими аппаратами данные, набрасывая очертания и устанавливая химический состав более чем ста спутников Юпитера и Сатурна, чтобы сделать основательное предположение о том, где могут скрываться биологические процессы. Scientists have spent decades analyzing the data from these explorers, mapping the contours and chemistry of more than 100 satellites around Jupiter and Saturn with enough accuracy to make solid guesses about where biological processes might be hidden.
Посмотрите, пожалуйста, наши общие деловые условия в приложении к этому письму. For the General Terms please refer to the enclosures.
Тем не менее, до сих пор трудно было увидеть очертания этого соглашения. However, it was hard to see the outlines of that agreement even now.
Этот заказ подходит под наши общие деловые условия. This order is subjected to our general terms and conditions.
Очертания модели свечи также выглядят по-медвежьи. The shape of the candlestick patterns is also looking bearish.
На наши поставки действительны наши общие условия поставки и оплаты, которые указаны на обороте. Shipments are subject to our general conditions of sale which are stated overleaf.
В случае IPO Ant Financial в следующем году, а также листинга бумаг Tencent на Гонконгской бирже, уровень кредитного риска примет гораздо более видимые очертания для инвесторов. With Ant Financial’s likely IPO next year, and Tencent being listed in Hong Kong, the level of credit risk would be much more visible to investors.
Просим Вас обратить внимание на общие условия сделки на случай аннулирования и на указанные в этих условиях могущие возникнуть для Вас затраты. In case of a cancellation of your order we refer to our general terms of business which detail any costs you might incur.
Однако их методы и возможности сегодня подвергаются тщательному анализу, чего не было со времен холодной войны, а в США, похоже, обретает свои очертания новая стратегия возмездия. However, their methods and capabilities are now coming under a scrutiny unseen since the Cold War, and a new U.S. retaliatory strategy seems to be taking shape.
"В авиакосмической области результаты соответствовали нашим целям, однако малое количество поступающих заказов и общие рыночные условия стали неприятным фактором", - сказал Бодуан. "In aerospace, results were in line with our guidance, but the low order intake and overall market conditions were a disappointment," Beaudoin said.
Являясь в прошлом преподавателем права, Обама обычно строил свои речи в соответствии с определенными теоретическими объяснениями, как это было в Каире. Но та риторика, которой он украшал свои аргументы, обычно скрывала очертания его выступления. Former law professor that he is, Obama had typically structured his speeches according to a distinctive theory of the case, as he had in Cairo, but the rhetoric draped over the argument tended to obscure its outlines.
Когда прокурор Фейн спросил в пятницу об отчетах, Мэннинг признал, что оценивает обращение к себе со стороны администрации тюрьмы как "превосходное", а общие условия заключения как "очень профессионально организованные". When Fein asked about the forms Friday, Manning acknowledged that he rated treatment by his guards as "excellent" and treatment by the facility overall as "very professional."
Объявленные в этом году российские планы по расширению пропускной способности действующего трубопровода «Северный поток», который проложен по дну Балтийского моря в Германию и обошелся во много миллиардов долларов, обретают свои практические очертания быстрее, чем ожидали многие. Они представляют разительный контраст с другими энергетическими проектами, о которых постоянно говорит Россия, но которые находятся в зачаточном состоянии. Russia’s multibillion-dollar plans to expand the capacity of the existing Nord Stream pipeline across the Baltic Sea to Germany, announced earlier this year, are taking shape faster than most observers expected — and stand in stark contrast to the bevy of other stillborn energy projects Russia keeps announcing.
По данным штаба, общие потери противника на всех направлениях (Донецком, Луганском, Мариупольском) за ту ночь составили пять танков, восемь боевых бронированных машин, более 120 человек убитыми и ранеными According to information from staff headquarters, overall enemy losses on that night on all fronts (Donetsk, Luhansk, Mariupol) totalled five tanks, eight armed vehicles, and more than 120 killed and injured
«В итоге после событий в Бенгази США взяли то, что уже оформилось и приобрело очертания небольшого комплекса мер для Ливии, и мы вернулись домой», — рассказал еще один советник Клинтон по предвыборной кампании Дерек Чоллет (Derek Chollet), который до 2011 года был помощником Клинтон по политическим вопросам, а затем перешел в Совет национальной безопасности, после чего до 2014 года был помощником министра обороны по вопросам международной безопасности. “What effectively happened after Benghazi was the U.S. took what was already a modest toolbox in Libya, and we went home,” said another Clinton campaign advisor, Derek Chollet, who served as deputy chief for policy planning under Clinton until 2011, then was on the National Security Council staff before serving as assistant secretary of defense for international security until 2014
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.