Sentence examples of "общим условиям" in Russian

<>
В то же время, на оговорку к общим условиям, которая не воспринимается как таковая адресатами оферты, нельзя ссылаться в их отношениях27. However, a reservation to the general conditions that was not recognizable as such by the addressees of the offer could not be held against them.
Этот раздел содержит особые условия для услуг в дополнение к общим условиям. This section contains service-specific terms that are in addition to the general terms.
[(l)] (k) Элемент, связанный с работой в трудных условиях, выплачивается с момента первоначального назначения или первого назначения сотрудника в любое из мест службы, относимых к категориям В, С, D или Е, при условии, что сотрудник удовлетворяет общим условиям права на такую надбавку. [(l)] (k) The hardship element is payable from the initial appointment or the first assignment of a staff member to any of the duty stations classified in the B, C, D or E category, provided that the staff member meets the general conditions of eligibility for the allowance.
Согласно общим условиям, касающимся услуг консультантов и индивидуальных подрядчиков, споры, вытекающие из условий контрактов консультантов и индивидуальных подрядчиков, должны сначала разбираться в рамках усилий по дружественному урегулированию, включая согласительную процедуру в соответствии с Согласительным регламентом Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ). Under the General Conditions of Contracts for the Services of Consultants or Individual Contractors, disputes arising out of the contractual terms of consultants and individual contractors should first be addressed through amicable settlement efforts, including conciliation under the Conciliation Rules of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL).
В марте 2003 года Отдел по общеправовым вопросам выступил с презентацией по правовым вопросам, связанным с закупочной деятельностью и Общим условиям контрактов Организации Объединенных Наций, а также по другим часто возникающим вопросам правового характера на конференции, которая была организована в Нью-Йорке Службой закупок для старших сотрудников по закупкам из миссий по поддержанию мира, периферийных мест службы и международных трибуналов. In March 2003, the General Legal Division made a presentation on legal issues related to procurement, the United Nations General Conditions of Contract and other frequently raised legal issues at a conference in New York that had been arranged by the Procurement Service for senior procurement officers from peacekeeping missions, offices away from Headquarters and international tribunals.
Общие условия, касающиеся требования об обязательной установке устройств очистки и автоматического регулирования уровня фар General conditions for requiring mandatory installation of headlamp cleaning and automatic levelling devices
К акции применяются общие Условия UFX. UFX’s general Terms and Conditions apply.
Исходя из общих условий, их появление может быть проигнорировано или достойно заключения сделки. Based on overall conditions, their appearance can be benign or trade worthy.
На наши поставки действительны наши общие условия поставки и оплаты, которые указаны на обороте. Shipments are subject to our general conditions of sale which are stated overleaf.
6. Общие условия для всех Бонусов 6. General Terms for all Bonuses
Представитель страны, которая находится в рецессии, возможно, будет чувствовать себя обязанным голосовать против увеличения процентных ставок, или за уменьшение, независимо от общих условий в еврозоне. The governor from a country in recession might feel almost bound to vote against an increase in interest rates, or for a cut, regardless of overall conditions in the eurozone.
Пункт 6 Пересмотр Общих условий ЕЭК ООН в отношении купли-продажи картофеля и рассмотрение ППТКМЕС 2000 Item 6 Revision of the UNECE General Conditions of Sale for Potatoes and review of RUCIP 2000
26.2 Ссылки на определенные общие условия 26.2 References to certain general terms
Очевидно, что для продвижения в направлении перспективы двух государств, в которую мы все верим, нам необходимо содействовать укреплению взаимного доверия между сторонами, принимая меры, направленные, с одной стороны, на улучшение общих условий палестинского народа, а с другой, на создание перспективы независимого палестинского государства, опирающегося на прочные институциональные и экономические основы и на структуры в области безопасности. Obviously, to move toward the two-State perspective in which we all believe, we need to promote the building of mutual trust between the parties, with measures aimed, on one hand, at improving the overall conditions of the Palestinian people, and on the other, at establishing the prospect of an independent Palestinian State on sound institutional, economic and security foundations.
Пункт 9: Общие условия ЕЭК ООН в отношении купли-продажи сухих (очищенных и неочищенных) и сушеных плодов Item 9: UNECE General Conditions of Sale for Dry (shelled and unshelled) and Dried Fruit
Просим отметить, что в Разделе 16 содержатся определенные изменения общих условий для пользователей за пределами США. Please note that Section 16 contains certain changes to the general terms for users outside the United States.
Пункт 7: Общие условия ЕЭК ООН в отношении купли-продажи сухих (очищенных и неочищенных) и сушеных плодов Item 7: UNECE General conditions of sale for dry (shelled and unshelled) and dried fruit
регулирующие повышение максимального предела ответственности, установленного в Общих условиях контракта Wirtschaftsprufer and Wirtschaftsprufungsgesellschaften с поправками от 1 января 2001 года Governing the raising of the limit of liability defined in the General Terms of Engagement for Wirtschaftsprüfer and Wirtschaftsprüfungsgesellschaften, as amended 1 January 2001
КПП выразил обеспокоенность общими условиями содержания под стражей в пенитенциарных учреждениях, в том числе проблемой переполненности тюрем. The general conditions of detention in penal institutions, including overcrowding, were of concern to CAT.
Дополнительный протокол № 2 дает право ЦКСР устанавливать общие условия, при которых суда, не принадлежащие к рейнскому судоходству, могут участвовать в рейнском каботаже. Additional Protocol No. 2 entitles the CCNR to specify in general terms the conditions under which vessels not belonging to Rhine navigation may participate in Rhine cabotage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.