Sentence examples of "обязательным" in Russian with translation "obligatory"

<>
Во-первых, преследование счастья является обязательным. My first point is that the pursuit of happiness is obligatory.
" Обещание вступить в брак или совершить помолвку не делают брак обязательным. " Promises of marriage or betrothals do not make marriage obligatory.
Начальное образование является обязательным, носит общеобразовательный характер и служит основой для получения дальнейшего образования. Primary education is obligatory and has a general educational character and serves as a basis for further education.
В дополнение к обязательным устройствам освещения и световой сигнализации, предписанным Конвенцией о дорожном движении 1968 года: In addition to the obligatory lighting and light-signalling devices prescribed by the 1968 Convention on Road Traffic:
Для поддержки стратегической смены курса Турции недавно вышел новый закон, согласно которому изучение арабского языка в школах становится обязательным. To back Turkey’s strategic shift, a new law has recently made the teaching of Arabic obligatory in schools.
Так, хотя начальное образование является обязательным, имеются данные, что в слаборазвитых сельских районах прилагаются недостаточные усилия для образования девочек. Namely, primary education is obligatory, but there is evidence that in undeveloped rural areas insufficient effort has been employed to ensure education for girls.
Социальные работники на местах помогают своим клиентам в решении их насущных проблем, связанных с занятостью, жильем, обязательным посещением школы детьми и т. д. Field social workers help their clients to solve their current problems in respect of employment, housing, obligatory school attendance of children, etc.
Техническую основу системы обеспечения единства измерений составляют государственные эталоны единиц измерений, существование которых в каждом государстве является обязательным элементом ее суверенитета и экономической независимости. The technical basis of the system of provision of uniform measurement consists of national standards of unit measurement; their existence is an obligatory element of its sovereignty in every country.
Католическая церковь уже давно признала, что для врача или пациента не является обязательным продолжать добиваться всеми средствами поддержания жизни, независимо от состояния пациента или прогноза. The Catholic Church has long accepted that it is not obligatory for a doctor or a patient to continue all means of life support, irrespective of the patient’s condition or prognosis.
В дополнение к обязательным устройствам освещения и световой сигнализации, предписанным Конвенцией о дорожном движении 1968 года, на мотоциклах могут быть установлены следующие дополнительные устройства:- аварийный сигнал, In addition to the obligatory lighting and light-signalling devices prescribed by the 1968 Convention on Road Traffic, motorcycles may be equipped with the following additional devices:
На территории Азербайджанской Республики исполнение судебных приговоров о лишении свободы, условном осуждении к лишению свободы с обязательным привлечением к труду, исправительных работах без лишения свободы осуществляется исправительно-трудовыми учреждениями и органами. In Azerbaijan, corrective-labour establishments and agencies are responsible for the execution of judicial sentences to deprivation of liberty, suspended sentences to deprivation of liberty subject to obligatory work and sentences to withholding of earnings without deprivation of liberty.
В тех случаях, когда надлежащее отгрузочное наименование должно дополняться техническим названием, добавление технического названия не является обязательным, если в накладной указано правильное наименование отходов в соответствии с законодательством по вопросам отходов. Where the proper shipping name has to be supplemented with the technical name, the supplementation of the technical name shall not be obligatory, if the proper waste name is evident from the consignment note according to waste legislation.
В отношении пункта 3 некоторые делегации придерживались мнения о том, что Совет Безопасности не должен вводить санкции без предварительного предупреждения государства-объекта санкций, и поэтому возражали против предлагаемой поправки с целью замены слова «должно» менее обязательным словом «может». As regards paragraph 3, several delegations were of the view that the Security Council should not impose sanctions without giving prior notice to the target State, and therefore objected to the proposed amendment that the word “must” should be replaced by the less obligatory word “may”.
Он напомнил, что в его первом докладе он предложил сделать обязательным осуществление государствами дипломатической защиты в случаях нарушения нормы jus cogens применительно к индивиду, однако это предложение было отвергнуто на том основании, что это было бы сопряжено с прогрессивным развитием. He recalled that in his first report he had proposed making it obligatory for States to exercise diplomatic protection where a norm of jus cogens had been violated in respect of the individual, but the proposal had been rejected on the ground that that would have meant engaging in progressive development.
Как написано в отчете комиссии, Россия менталитет которой, казалось бы, является пережитком прошлого и напоминает пресловутое спортивное прошлое СССР и ГДР, считает мошенничество оправданным — и с позиций патриотизма обязательным — полагая, что все остальные страны, скорее всего, тоже ведут себя нечестно. As the commission report describes it, Russia’s mentality, seemingly a throwback to the notorious Soviet and East German sporting past, is that cheating is justified — and patriotically obligatory — on the assumption that every other country must be cheating too.
поступление без конкурса в государственные высшие учебные заведения, профессионально-технические учебные заведения и на курсы профессиональной подготовки с обязательным предоставлением общежития на время обучения тем, кто не имеет жилья, и гарантированной выплатой повышенной на 100 % стипендии, независимо от места обучения на территории Украины. access without competition to State establishments of higher education, vocational and technical education establishments and vocational training courses, with obligatory provision of hostel accommodation for the period of their studies to those without a home, and guaranteed payment of scholarships, increased by 100 per cent, irrespective of the place of study in Ukraine.
Спасибо за обязательное целование задницы. Thank you for the obligatory ass-kissing.
Все поля обязательны для заполнения. It is obligatory to fill in all the fields.
Эта процедура должна быть не факультативной, а обязательной. It should be obligatory rather than optional.
Процедура блокировки ввода платежных реквизитов не обязательна, но желательна. Blocking procedure is not obligatory but recommended.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.