Sentence examples of "одинаково" in Russian with translation "equal"

<>
Твоё поведение этически одинаково с твоим бывшим. Your ethical behavior is equal to your ex.
Так, как по-твоему, притирание более, одинаково или менее смешно, чем кумкват? Now, would you say ointment is more, equal to, or less funny than kumquat?
Это заставило бы кандидатов в президенты вести кампанию одинаково энергично во всех странах. This would force presidential candidates to campaign with equal energy in all countries.
Большинство неконтролируемых правым крылом СМИ пытались играть роль честного посредника, одинаково взвешивая каждую интерпретацию. Most of the media not controlled by the right wing tried to play the role of honest broker, giving equal weight to each interpretation.
Люди с разным образованием и опытом могут быть одинаково хорошими трейдерами с равными возможностями. People from different backgrounds and economic standing can be forex traders with equal opportunity.
Конечно, ей нужно постоянно балансировать эти две задачи друг с другом, но обе они одинаково важны. Of course it must continuously balance the two, but both have equal weight.
Они должны одинаково отличаться, потому что нет никакой причины, по которой один африканец был бы генетически ближе неандертальцу, чем другой. They should be equal, have no reason to be closer to one African than another African.
Если произойдет какое-нибудь потрясение, и Китай, и Индия, и США получат одинаковые цены, что станет для них одинаково болезненным. When a disruption occurs, China, India, and the US will all find that they face equal prices ­­- and thus equal pain.
Мы не рождаемся равными; мы становимся равными как члены группы исключительно в силу нашего решения гарантировать всем нам одинаково равные права." We are not born equal; we become equal as members of a group on the strength of our decision to guarantee ourselves mutually equal rights."
Она сигнализирует о том, что давление покупателей и продавцов примерно одинаково. Эта свеча не является ни бычьей, ни медвежьей. Это означает, что на рынке присутствует неопределенность. This type of candle is neither bullish nor bearish and indicates that the buying and selling pressure is relatively equal – there is indecision in the market.
Последние опросы показывают, что число тех, кто считает, что Майдан принес стране вред и тех, кто видит в нем пользу, примерно одинаково (соответственно 33% и 36%). The latest polling demonstrates nearly equal numbers of Ukrainians who consider that the movement did the country harm as did it good (33 percent vs 36 percent).
Принц Зейд Раад Зейд аль-Хусейн (Иордания) говорит, что Договор должен строго выполняться, причем во всех трех его основных сферах должны предприниматься сбалансированные и одинаково энергичные усилия. Prince Zeid Ra'ad Zeid Al-Hussein (Jordan) said that the Treaty must be implemented strictly, with balanced and equal force applied in the case of all three pillars.
КА: Ну, безусловно, настоящая общемировая этика предполагает, что люди говорят: "Я верю, что жизнь любого человека на планете одинаково и равнозначно ценна, вне зависимости от национальности и религии." CA: But, surely a true global ethic is for someone to say, "I believe the life of every human on the planet is worth the same, equal consideration, regardless of nationality and religion."
Предположим упрощённо, что в начале мы одинаково доверяем и данным опросов, которые показывают, что поддержка Брексита и Трампа равна почти 50%, и мнению экспертного сообщества, которое оценивает их шансы лишь в 25%. Suppose, for the sake of simplicity, that we start by giving equal credibility to opinion polls showing Brexit and Trump with almost 50% support and expert opinions, which gave them only a 25% chance.
Однако наблюдается отсутствие большого согласия в том, на кого изначально возлагается бремя покрытия таких расходов: количество договоров, в которых ставка делается на помогающее государство и в которых она делается на принимающее государство, одинаково. There appears, however, to be little agreement on where the original presumption should place the burden for the payment of such costs, with an equal number of treaties placing it on the assisting State and on the receiving State.
Независимо от половой принадлежности работников работодатель одинаково обращается с ними и обеспечивает равные возможности в том, что касается приема на работу, продвижения по службе, профессиональной подготовки, переподготовки, повышения квалификации, производственной аттестации и увольнения любого лица. Irregardless of the sex, an employer shall treat employees equally and create equal opportunities when it comes to hiring, promotion, training, retraining, professional development, evaluation of work performance, and dismissal of an individual.
С первого взгляда, ООН, кажется, находится в идеальном положении для того, чтобы возглавить усилия по реконструкции потому, что в отличие от таких организаций, как Всемирный Банк, она может объединить политические и экономические цели и задачи, являющиеся одинаково важными компонентами перехода к миру. On the surface, the UN seems ideally placed to lead reconstruction efforts because, unlike development institutions like the World Bank, it can integrate the political and economic objectives that are equal parts of a transition to peace.
Поступившие от властей штатов, курирующих сферу здравоохранения и образования, данные за период с 1997 по 2001 год, которые оцениваются одинаково для всех 184 муниципалитетов (в отличие от показателей, исчисляемых пропорционально плотности населения), свидетельствуют об улучшении показателей в области младенческой смертности, иммунизации, исключительно грудного вскармливания и питания. Data from the state health and education authorities between 1997 and 2001, which give equal weight to all 184 municipalities (as opposed to weights proportional to population density), show improved in rates for infant mortality, immunization, exclusive breastfeeding and nutritional status.
Важность этих факторов в достижении прочных результатов затрагивает все направления работы и мероприятия по программам: содействие обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, более широкая передача ответственности национальным органам и укрепление эффективных партнерских отношений, например, имеют одинаково приоритетное значение в рамках всех целей и направлений работы МРФ. The importance of the drivers in achieving lasting results cuts across all service lines and programme interventions: promoting gender equality, the enhancement of national ownership and building purposeful partnerships, for example, are of equal priority in all MYFF goals and service lines.
Более высокий статус, возможность давать рекомендации другим органам и менее избирательный подход, основанный на оценке деятельности коллегами, позволят упрочить его легитимность и действенность и помогут реализовать на практике высказанное в итоговом документе Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года пожелание одинаково подходить к вопросам безопасности, прав человека и развития. A higher status, the ability to make recommendations to other bodies and a less selective approach based on peer review would increase its legitimacy and efficiency and help to translate into action the desire expressed in the 2005 World Summit outcome document to place security, human rights and development on an equal footing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.