Sentence examples of "оказывать влияния" in Russian with translation "influence"

<>
Translations: all18 influence12 other translations6
«Мы надеемся, что отсутствие единства подхода правительств по некоторым вопросам не будет оказывать влияния на взаимоотношения между нашими странами, и все ранее достигнутые соглашения с зарубежными партнерами будут успешно реализовываться», – добавил глава Ростеха. “We hope that the lack of a unified approach among governments on certain issues won’t influence relations among our countries, and that earlier agreements with our international partners will be successfully realized,” he said.
Но почему главный дипломат Америки не может оказывать существенного влияния на военные вопросы? But why shouldn’t America’s top diplomat have significant influence over military matters?
МИД Монголии заявил, что поскольку река Эгийн Гол не пересекает межгосударственную границу, это внутренний вопрос Монголии, и Россия не должна оказывать здесь никакого влияния. Mongolia’s foreign ministry has argued that since the Eg River doesn’t cross an international border, the matter is an internal one for Mongolia and Russia shouldn’t have influence.
Факт заключается в том, что граждане каждой входящей в состав Евросоюза страны все больше осознают, что национальные политики определяются решениями, принимаемыми на общеевропейском уровне, и они на эти решения не могут оказывать ни какого влияния. The fact is that citizens in every EU member country are increasingly aware that national policies are determined by decision making at the European level, over which they have little influence.
Механизм чередования кандидатов в зависимости от их пола является действенным средством обеспечения справедливого представительства женщин, однако оратор указывает на необходимость продолжать оказывать на органы власти давление, с тем чтобы предоставить женщинам справедливую квоту для назначения на невыборные должности во всех областях и на всех уровнях, в частности в целях усиления их влияния на региональном уровне. was an excellent means of ensuring fair representation of women, but she pointed out the need to continue to exert pressure on the authorities to ensure that, for non-elected positions, women received their fair share of appointments in all areas and at all levels, with a view in particular to increasing their influence at the regional level.
В интервью на борту самолета по пути в Москву, где Джонсон поднимет вопрос о хакерских атаках и кибервойне, он заявил: «Мы хотим, чтобы Украина пошла по правильному пути, и мы обеспокоены тем, что Украине для обновления, для преобразования необходимо оказывать больше поддержки, больше помогать, а также делать все возможное, чтобы Украина не стала объектом дурного влияния». Speaking on a flight to Moscow, where he will raise the issue of hacking and cyber warfare, Mr Johnson said: "We want Ukraine to go on the right path and we are worried that Ukraine needs more encouragement, more help, to reform and make sure it isn't captured by the wrong influences.
О них нельзя сказать, что они не оказывают влияния на китайское общество. Nor are they people without influence in Chinese society.
В обоих случаях, заказчики оказывают влияния на то, за что они платят. But, in both cases, the customers are getting the influence for which they are paying.
По их словам, Сабан имеет явно выраженные произраильские взгляды, однако его убеждения не оказывают влияния на результаты исследований. They said that while Saban clearly has strong pro-Israel views, his opinions also never influenced Brookings’s research.
В другом твите он неправильно написал, что Коми и Роджерс заявили конгрессменам, что Россия «не оказывала влияния» на избирательный процесс. Another tweet incorrectly said Comey and Rogers told lawmakers that Russia “did not influence” the electoral process.
Для начала важно учесть сохраняющееся неудовольствие избранных в Совет делегаций, которые чувствуют себя в Совете как временные свидетели, которые практически не оказывают влияния на процесс принятия решений. It is important, for a start, to take notice of the ongoing dissatisfaction of the elected delegations to the Council, which feel like temporary witnesses with marginal influence on the decision-making process.
В ряде стран определенные виды шлама, образующегося в процессе первичного производства бумаги, в частности, хорошо подходят для их использования в качестве топлива на кирпичных и цементных заводах при условии, что это не приводит к увеличению объема атмосферных выбросов и не оказывает негативного влияния на свойства выпускаемой продукции. In some countries, some sludges from primary paper manufacturing are especially suitable for use as a fuel in cement plants or in the brick-making industry provided that emissions of air pollutants do not increase and the properties of the product are not negatively influenced.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.