Beispiele für die Verwendung von "оказывая влияние" im Russischen

<>
И эта революция Коперника продолжается до сих пор, оказывая влияние на науку, философию, технологии и теологию. And that Copernican revolution continues today to influence science and philosophy and technology and theology.
Во много это вызвано тем, что богатые страны стремятся установить в мире модель, предполагающую лишь «один размер для всех», оказывая влияние на процесс выработки правил во Всемирной торговой организации (ВТО) и навязывая свою волю через торговые соглашения. In large part, this is because wealthy countries have sought to impose a one-size-fits-all model on the world, by influencing the rulemaking process at the World Trade Organization (WTO) and forcing their will via trade agreements.
Государствам-участникам, являющимся членами международных финансовых учреждений, в частности Международного валютного фонда, Всемирного банка и региональных банков развития, следует уделять повышенное внимание защите права на труд, оказывая влияние на политику в области предоставления займов, на кредитные соглашения, программы структурной перестройки и международные проекты этих учреждений. States parties that are members of international financial institutions, in particular the International Monetary Fund, the World Bank and regional development banks, should pay greater attention to the protection of the right to work in influencing the lending policies, credit agreements, structural adjustment programmes and international measures of these institutions.
Партнерские связи и отношения сотрудничества также играют важную роль в привлечении финансовых и других ресурсов в интересах детей, оказывая влияние на решения правительств в отношении ассигнований, привлекая дополнительные ресурсы из фондов и корпоративного сектора и создавая новые механизмы финансирования, такие как Международный финансовый орган для программ иммунизации. Partnerships and collaborative relationships also play an important role in attracting financial and other resources for children by influencing the decisions of Governments regarding allocation, mobilizing additional resources from foundations and the corporate sector, and creating innovative financing mechanisms such as the International Finance Facility for Immunisation.
Государствам-участникам, являющимся членами международных финансовых учреждений, в частности Международного валютного фонда (МВФ), Международного банка реконструкции и развития (Всемирный банк) и региональных банков развития, следует уделять повышенное внимание защите права на труд, оказывая влияние на политику в области предоставления займов, на кредитные соглашения, программы структурной перестройки и международные проекты этих учреждений. States parties that are members of international financial institutions, in particular the International Monetary Fund (IMF), the International Bank for Reconstruction and Development (the World Bank) and regional development banks, should pay greater attention to the protection of the right to work in influencing the lending policies, credit agreements, structural adjustment programmes and international measures of these institutions.
На работу скриптов оказывают влияние только пять опций: Only five options influence the operation of scripts:
Спонсоры могут оказывать влияние на исследовательские планы Брукингского института At fast-growing Brookings, donors may have an impact on research agenda
На нас оказывают влияние и окружение, и наследственность. We are influenced both by environment and by heredity.
Даже за недели до вступления Трампа в должность, он начинает оказывать влияние. Even weeks before Trump takes office, he is beginning to have an impact.
Подлинная цель России — оказывать влияние на внешнюю политику Украины. Russia’s real objective is to influence Ukraine’s foreign policy.
Последствия этих террористических актов ощущаются по всему миру, и они продолжают оказывать влияние далеко за пределами Европы – на государственную политику, на избирательную политику, на свободу прессы и многое другое. The reverberations are being felt around the world, and they will continue to have an impact – far beyond Europe – on public policy, electoral politics, media freedom, and more.
На работу пользовательских индикаторов оказывают влияние только две опции: Only two options influence working of custom indicators:
Чтобы оказывать влияние, гражданам всегда приходилось обращаться к – или обходить – “гейткиперов”, которые решают, какие позиции и идеи актуальны и заслуживают усиления внимания, будь то посредством средств массовой информации, политических институтов или протестов. To have an impact, citizens have always needed to appeal to – or bypass – the “gatekeepers” who decide which causes and ideas are relevant and worth amplifying, whether through the media, political institutions, or protest.
С тех пор эта история оказывает влияние на всю Японию. This story has influenced Japan ever since.
Работа системы общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля будет служить опорой для существующих процессов принятия решений в Организации — от стратегического планирования до принятия текущих оперативных решений — и будет оказывать влияние на их работу. The enterprise risk management and internal control framework activities would support and have an impact on the existing decision-making processes of the Organization, from strategic planning to day-to-day operational decision-making.
Подобное взаимодействие, в свою очередь, оказывает влияние на другие гены. And those effects, in turn, influence still other genes.
Высокий представитель справедливо настаивал на этом вопросе, так как любые колебания в этом отношении по-прежнему будут оказывать влияние на жизнеспособность мирного процесса и национального примирения, а также на осуществление стратегии завершения работы, которую Совет наметил для Трибунала. The High Representative rightly emphasized that point, as any hesitation in that regard will continue to have an impact upon the viability of the peace process and national reconciliation, as well as upon the implementation of the completion strategy that the Council has set for the Tribunal.
Америка может оказывать влияние, но не управлять другими частями мира. America can influence but not control other parts of the world.
Подобный форум в рамках соответствующей организации позволил бы обеспечить учет норм международного права и международных договоров при формировании и проведении политики в отношении Интернета, которая могла бы оказывать влияние на договоры и нормы международного права, регулирующие деятельность международных организаций. This forum, within the appropriate organization, would ensure that international laws and treaties are taken into consideration in the formulation and implementation of Internet-related public policies that could have an impact on the treaties and international laws governing international organizations.
Лучший способ оказывать влияние на международную систему — использовать ненасильственные меры. The better recourse is to influence the international system through non-coercive means.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.