Sentence examples of "оккупирует" in Russian

<>
С 1974 года Турция незаконно оккупирует территорию независимого государства. Since its 1974 invasion of the island, Turkey has illegally occupied the sovereign state of the Republic of Cyprus.
Ее армия на протяжении восьми лет оккупирует территорию Грузии. Its army has occupied Georgian territory for eight years.
США никогда не оккупировали Афганистан, а Израиль оккупирует палестинскую землю. The US never occupied Afghanistan, but Israel occupies Palestinian land.
Что произойдет с этим континентом, когда Красная Армия оккупирует ее сердце? What would happen with a Red Army occupying its heart?
Следовательно, через какое-то время арабы станут большинством в тех районах, которые оккупирует Израиль. Therefore, at some point in the future the Arabs will become a majority in the area Israel occupies.
Правительство президента Грузии Михаила Саакашвили продолжает претендовать на суверенитет над двумя регионами и утверждает, что Россия их оккупирует. Georgian President Mikheil Saakashvili’s government continues to claim sovereignty over the regions and says Russia has occupied them.
Мировой рынок перераспределяется мирным путем, поскольку территории и рынки разделены так, что никакая власть не оккупирует территорию другой власти. The world market is being re-divided - peacefully, because territories and markets are separated, so that no power occupies another power's territory.
Рано или поздно Израиль, скорее всего, применит по отношению к Хамасу военную силу, а возможно даже повторно оккупирует Сектор Газа. Sooner or later, Israel is likely to deal with Hamas militarily, perhaps even by re-occupying Gaza.
Израиль оккупирует палестинские земли вот уже более 30 лет и все это время стремится истребить проживающее на них население, чтобы потом их было проще аннексировать. Yet Israel has occupied the land of the Palestinians for more than 30 years, while at the same time attempting to depopulate it in an effort to annex it more easily.
Много ли в последнее время вы читали в газетах о конфликте между Россией и Грузией, и о том, что Россия по-прежнему оккупирует некоторые части грузинской территории? How much have you read in the newspaper lately about the conflict between Georgia and Russia — and the fact that Russia still occupies a couple of chunks of Georgian territory?
С тех пор прошло десять лет, и агрессор, пользуясь безнаказанностью, продолжает эту незаконную и уродливую практику и по-прежнему оккупирует Нагорный Карабах и ряд других районов Азербайджана. Ten years have passed since then, and the aggressor, enjoying an environment of impunity, continues with that unlawful and ugly practice and continues to occupy Nagorny Karabakh and several other regions of Azerbaijan.
«Мое личное мнение таково, что да, нам придется диверсифицировать наши военные технологии, потому что мы не можем в такой степени зависеть от агрессора, который оккупирует нашу территорию и угрожает нам. "My personal opinion is that, yes, we have to diversify our military technologies because we cannot be so dependent on an aggressor who occupies our territory and is threatening us.
На протяжении почти шести лет не имело место значительной дипломатической инициативы со стороны Америки с целью найти решение палестинского вопроса или сирийской проблемы (Израиль до сих пор оккупирует Голанские высоты). For almost six years, there has been no significant US diplomatic initiative to resolve the Palestinian question or to pursue the Syrian track (Israel still occupies the Golan Heights).
После смерти Ясира Арафата последовало избрание его преемника на прямых всеобщих выборах, которые сопровождались принятым Израилем беспрецедентным решением, заключавшимся в том, чтобы помогать, а не препятствовать демократическому процессу на территориях, которые он оккупирует. Yasir Arafat's death was followed by the choice of his successor in a direct election with universal suffrage, which was accompanied by Israel's decision – one unique in the world – to help, not hinder the democratic process in territories it occupies.
Кроме того, Израиль должен взять на себя ответственность за бедственное положение палестинских беженцев, признав их право на возвращение и отведя войска со всех территорий, которые он оккупирует с 1967 года, включая Восточный Иерусалим. Furthermore, Israel must bear its responsibility for the plight of Palestine refugees by recognizing their right to return and withdrawing from all territories it had occupied since 1967, including East Jerusalem.
Израиль является оккупирующей державой в эпоху, когда военная оккупация территории уже не является более приемлемой, и использует свою силу произвольно, практически не проявляя сострадания к тем, кого он оккупирует, и лишая их права на самоопределение. Israel was an occupying Power in an age in which military occupation of territory was no longer acceptable and it wielded its power arbitrarily, showing little compassion for those it occupied and denying them the right of self-determination.
Но еще опаснее всего этого то, что Израиль осуществляет этот государственный терроризм и совершает военные преступления против народа, чью землю он оккупирует, грубо нарушая и попирая резолюции Совета, который неоднократно призывал Израиль к выполнению своих резолюций. What is more dangerous than all that is that Israel exercises this State terrorism and commits war crimes against a people whose land it occupies in blatant violation and defiance of the resolutions of this Council, which has repeatedly called upon Israel to implement its resolutions.
Никто не имеет права проводить параллель между жертвой и угнетателем, между теми, кто оккупирует территории, уничтожает дома и проливает кровь, с одной стороны, и теми, кто защищает свою землю, свое достоинство и свою свободу, с другой стороны. No one has the right to draw a parallel between the victim and the oppressor — between those who occupy territories, destroy homes and spill blood, on the one hand, and those who defend their land, their dignity and their freedom, on the other.
Гуманитарные грузы поступают медленно, но как мы можем ускорить этот процесс, когда израильская армия по-прежнему осаждает палестинские города, вторгается в другие населенные пункты и продолжает уничтожать административную и социальную инфрастуктуру на территории, которую она вероломно оккупирует? Relief supplies are trickling in slowly, but how can we expedite their delivery when the Israeli army continues to lay siege to Palestinian towns, to carry out incursions into others and to destroy the administrative and social infrastructure in the land it treacherously occupies?
Г-жа Маммадова (Азербайджан), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что, хотя Армения и претендует на роль сторонника регионального сотрудничества, в действительности она проводит политику агрессии против Азербайджана и оккупирует приблизительно 20 процентов его территории. Ms. Mammadova (Azerbaijan), speaking in exercise of the right of reply, said that, while Armenia claimed to advocate regional cooperation, it was pursuing a policy of aggression against Azerbaijan and occupying about 20 per cent of its territory.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.