Sentence examples of "олицетворением" in Russian
Путин является олицетворением стабильности и конца хаоса.
Putin is a national symbol of stability — an end to chaos.
Разве Трамп не является олицетворением американского зла?
Was not Trump the ultimate expression of the American id?
Его администрация казалась олицетворением хаоса и некомпетентности.
His administration seemed marked by chaos and incompetence.
Сегодня оно является олицетворением невыполненных обещаний нашей демократии.
Now it is an icon of our democracy's unfulfilled promises.
В середине XX века олицетворением зла были фашисты.
In the mid-20th century, Fascists were the evildoers.
В ретроспективе, слово стало олицетворением неудовлетворения, которое вдруг стало открытым.
It was, in hindsight, a harbinger of the disgust that has suddenly gone very public.
Олицетворением «либерально-демократической» угрозы является американский истеблишмент (администрация, ЦРУ, ФБР, Джордж Сорос).
The “liberal democratic” menace is run by the US establishment (the administration, CIA, FBI, and George Soros).
Она является олицетворением смелости, поскольку сейчас выйдет сюда и будет перед вами выступать.
Now she is the personification of courage, because she's going to stand up here and talk to you all.
Но на ярко освещенной арене Огастес - Дурачок - поэт - неизбежно сталкивается с Шутом - Олицетворением Власти.
Inevitably, in the bright public square, Augustus the Fool, the poet, faces the Clown of Power.
Брюссель, столица Европейского Союза, является олицетворением всего того, что ненавидят популисты, левые или правые.
Brussels, the capital of the European Union, stands for everything populists, whether left or right, hate.
Олицетворением стиля правления Путина является обогащение лояльных элит, безнаказанность в обход принципов традиционных государственных институтов.
The personal enrichment of loyal elites epitomizes Putin’s style of operating, with impunity, outside the constraints of traditional governmental institutions.
вы учите детей этим вещам собственным примером и олицетворением этих ценностей каждую минуту каждый день.
the way you teach these things to the kids is by having the teachers and all the other staff embody it every minute of every day.
С ее восхождением к глобальному превосходству, Америка стала олицетворением Запада, а Запад стали считать "белым".
With its rise to global supremacy, America had become the incarnation of the West, and the West was seen as "white."
Данный процесс начался с евреев и признания того, что режим Виши действительно был олицетворением французского государства.
It started with the Jews and acknowledgement that the Vichy regime did indeed incarnate the French state.
Рассмотрим США, где олицетворением нарративы неравенства является перемещенный, пожилой, мало образованный, белый мужчина представляющий рабочий класс.
Consider the US, where the inequality narrative’s poster child has become the displaced, older, less-educated, white working-class male.
В глазах Запада шииты стали олицетворением агрессивного и воинствующего ислама, стремящегося экспортировать насилие в другие страны.
In Western eyes they became the hostile and militant face of Islam, intent on exporting violence.
Папа Римский Иоанн Павел II польского происхождения стал олицетворением антикоммунистической "угрозы", которую Польша теперь представляла для Советского Союза.
The Polish-born Pope John Paul II crystallized the anti-communist "threat" that Poland now posed to the Soviet Union.
Римские Соглашения, а также учреждение Совета Европы, стали олицетворением правовых, экономических и политических - но главным образом, философских - достижений.
The Treaty of Rome, together with the establishment of the Council of Europe, embodied a legal, economic, and political - but mostly a philosophical - breakthrough.
Недовольство олигархами стало одной из главных движущих сил движения Евромайдана, которое смело бывшего президента Виктора Януковича, считавшегося олицетворением олигархической системы.
Discontent with the oligarchs was one of the drivers of the Euromaidan movement that swept away former President Viktor Yanukovych, who was regarded as the epitome of the oligarchic system.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert