Sentence examples of "олицетворял" in Russian with translation "personify"

<>
в принципе, он олицетворял собой те освободительные движения. indeed, he personified it.
Такую ассоциацию унаследовал, например, Нельсон Мандела: в принципе, он олицетворял собой те освободительные движения. Nelson Mandela inherited that glamour; indeed, he personified it.
С тех пор, как он пришел к власти, он олицетворял собой тиранию, нарушение прав человека, нелепую риторику и некомпетентное экономическое управление. Since he rose to power, he has personified tyranny, human rights abuses, bizarre rhetoric, and incompetent economic management.
Александр Дубчек, лидер коммунистов Чехословакии и символ Пражской весны, олицетворял надежду демократии, настоящего плюрализма и мирного пути развития государства, управляемого законом и уважением к правам человека. Alexander Dubcek, the leader of the Czechoslovak communists and the symbol of the Prague Spring, personified hope for democratic evolution, real pluralism, and a peaceful way to a state governed by law and respectful of human rights.
Можно сказать, они - само олицетворение целеустремленности. In fact, you could say that the langoliers are purpose personified.
Карикатура на деспота, он олицетворяет тип ненавистного противника, поражения которому желают все демократы. A caricature of a despot, he personifies the type of odious adversary whom all democrats want to see defeated.
Для меня такие вещи олицетворяют этот мир, где все связаны, где всё переплетено, и разные точки - ведь всё дело в соединении точек. For me, this kind of personifies this connected world, where everything is intertwined, and the dots are - it's all about the dots joining together.
Путин представляет собой мстительную, враждебно настроенную к изменениям, чувствительную к пренебрежительному отношению часть русского характера, тогда как Медведев олицетворяет собой впечатляющие интеллектуальные и литературные интересы российской элиты. Putin represents the vengeful, hostile-to-change and sensitive-to-slight part of the Russian personality, while Medvedev personifies the impressive intellectual and literary interests of the Russian elite.
Напротив, те, кто возражает против распространения иммунитета ratione personae на эти две категории должностных лиц государства, подчеркивают особый представительский характер главы государства и его уникальное положение как лица, олицетворяющего само государство. On the contrary, those who reject a broadening of immunity ratione personae to these two categories of State officials rather emphasize the special representative character of the head of State, and his unique position as personifying the State itself.
Если российские сторонники модернизации, олицетворением которых является юрист Медведев, смогут показать, что Россия выигрывает от устойчивого сотрудничества с Западом, они укрепят свои позиции внутри страны и получат стимулы для усиления власти закона. А это, в свою очередь, привлечет в Россию инвестиции и будет способствовать развитию торговли. If its modernizers, personified by the lawyer Medvedev, can show that Russia benefits from steady cooperation with the West, they will be strengthened internally and encouraged to promote a rule of law that can, in turn, attract foreign investment and trade.
Встречая на своем пути препятствия со стороны Евросоюза, они также испытывают давление на свое привилегированное положение со стороны новой элиты, которая более провинциальна, более религиозна и менее образована, но не обязательно менее демократична, а именно группировки, которую олицетворяет пользующийся огромной популярностью премьер-министр Турции Реджеп Тайип Эрдоган. Obstructed by the EU, they are also being pushed from their positions of privilege by a new elite that is more provincial, more religious, and less liberal, but not necessarily less democratic – a cohort personified by the highly popular prime minister, Recep Tayyip Erdoğan.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.