Exemples d'utilisation de "опасная ситуация" en russe

<>
Вполне может возникнуть опасная ситуация, поскольку этот доклад угрожает пустить под откос весь процесс. A dangerous situation may well emerge, as this report threatens to derail the whole process.
Врачи сказали, что это была опасная ситуация, но он справился. The doctors said it was touch and go, but he pushed through.
Египетский президент Хосни Мубарак говорит, что «всем известно», что Иран поддерживает терроризм, «но если я заявлю об этом публично, может возникнуть опасная ситуация». Egyptian president Hosni Mubarak says Iran's sponsorship of terrorism is "well-known but I cannot say it publicly. It would create a dangerous situation."
С точки зрения Путина, опасная ситуация в Белоруссии сложилась как раз в то время, когда появился шанс изменить политическую среду в Европе в свою пользу, поскольку выборы в Европе могут привести к власти партии и правительства, более благосклонные к Москве. From Putin's perspective, the dangerous situation in Belarus comes at a time in which the political environment in Europe stands a good chance of being reshaped in his favor, with elections across Europe having the potential to bring to power parties and governments more sympathetic to Moscow.
В настоящее время новая и опасная ситуация складывается в восточной части Конго, где правительство Уганды во взаимодействии с правительством в Киншасе развертывает свои войска вместе с Конголезскими вооруженными силами (КВС) и экс-ВСР/«интерахамве» в районах Бени, Бутембо, Луберо и Каниабайонга в Северном Киву, что ставит под угрозу позиции Конголезского объединения за демократию (КОД). Presently a new and dangerous situation is developing in the eastern Congo, where the Government of Uganda, working with the Kinshasa Government, is deploying its troops together with the Forces armées congolaises (FAC) and ex-FAR/Interahamwe into areas of Beni, Butembo, Lubero and Kanyabayonga in North Kivu, thus threatening Rassemblement conglais pour la démocratie (RCD) positions.
Наш мир стоит перед все ухудшающейся опасной ситуацией. Our world is facing an increasingly dangerous situation.
Необходимо перечислить условия, такие, как теплота, давление, удар, статический разряд, вибрация или другие физические напряжения, которые могли бы привести к опасным ситуациям. List conditions such as heat, pressure, shock, static discharge, vibrations or other physical stresses that might result in a hazardous situation.
Но у прагматизма есть свои пределы, особенно когда он позволяет опасным ситуациям тлеть. But pragmatism has its limits, particularly when it permits dangerous situations to fester.
Следует перечислить классы химической продукции или конкретные вещества, с которыми вещество или смесь могли бы вступить в реакцию, вызывая опасную ситуацию (например, взрыв, выделение токсичных или огнеопасных материалов, перегрев). List classes of chemicals or specific substances with which the substance or mixture could react to produce a hazardous situation (e.g. explosion, release of toxic or flammable materials, liberation of excessive heat).
И даже если возникают опасные ситуации, Силы Самообороны и сама Япония, не должны вздрогнуть. Even if dangerous situations arise, the Self-Defense Forces, and Japan itself, must not flinch.
Необходимо перечислить классы химических веществ или конкретные вещества, с которыми вещество или смесь могли бы вступить в реакцию, создавая опасную ситуацию (например, взрыв, выделение токсичных или воспламеняющихся материалов, выделение избыточного тепла). List classes of chemicals or specific substances with which the substance or mixture could react to produce a hazardous situation (e.g. explosion, release of toxic or flammable materials, liberation of excessive heat).
Такое обучение следует дополнять практическими занятиями, в частности для обучения поведению в опасных ситуациях. Such education should be supplemented by practical training, particularly in facing dangerous situations.
Другими словами, сам закон не может предложить правильного решения в таких сложных и опасных ситуациях. Plainly, by itself the law may not be able to offer the right solution in such a complex and dangerous situation.
Быстрый рост Китая и столь же быстрая потеря Америкой своей власти и влияния создали опасную ситуацию. China’s rapid rise, and America’s equally rapid loss of power and influence, has created a dangerous situation.
Точно таким же образом, если маутнеровская клетка рыбы погибла, животное все равно может избегать опасных ситуаций. Similarly, even if a fish’s Mauthner neuron is killed, the animal can still escape from dangerous situations.
исключать, по возможности, возникновение опасных ситуаций на дорогах вблизи школ и на маршрутах следования в школы; и To eliminate as far as possible dangerous situations on roads near schools and on the routes taken to reach them; and
Это следует иметь в виду, когда мы будем выбираться из той новой и опасной ситуации, в которой оказались. It’s worth keeping this in mind as we try to navigate the new and dangerous situation in which we find ourselves.
Моя страна придает особое значение усилиям Европейского союза, направленным на изыскание путей урегулирования этой сложной и опасной ситуации. My country attaches special importance to the efforts of the European Union aimed at finding a solution to this complex and dangerous situation.
Очень рискованно создавать опасную ситуацию для достижения политических целей, потому что часто бывает так, что ситуация становится неконтролируемой. It is very risky to create a dangerous situation for political ends, because, more often than not, it is likely that the situation will become uncontrollable.
Но он обладает теми экспедиционными возможностями, которыми авантюрный Китай может воспользоваться для обострения территориального спора и создания очень опасной ситуации. However, it represents the kind of expeditionary capability that an adventurous China could use to escalate a territorial dispute into a very dangerous situation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !