Sentence examples of "оплатили" in Russian

<>
Translations: all664 pay647 other translations17
Мы уже оплатили представленный счет. The amount in question has already been paid.
Родители не оплатили счета за обеды. My parents hadn't paid my lunch bill.
Андрей Владимирович, мы уже и фуршет оплатили. Andrey, we have already paid for a buffet table.
Вы оплатили счет в полном объеме в установленные сроки. You paid your bill in full, on time.
Вы не оплатили аренду за месяц, не так ли? You haven't paid your rent in a month, have you?
Вы не оплатили счет за электричество или что-то в этом роде? You don't pay your electric bill or something?
Но с тех пор, как мы не оплатили счет за газ, приходится спать при закрытых окнах. But since we haven't paid the gas bill, we sleep with the window closed.
Так же как и тогда, когда ты сказала, что мы оплатили ваш счёт за электричество в прошлом семестре. Kinda like the one where you said that we paid for your electric bill last semester.
Большую часть стоимости непростой операции по доставке ядерного топлива оплатили США, ассигновавшие на это почти 220 миллионов долларов. The U.S. paid most of the cost of the complex transfer operation, nearly $220 million.
Если вы оплатили подписку с помощью кредитной карты или счета и не хотите продлевать ее, отключите функцию автоматического продления. If you're paying by credit card or invoice and you don't want to renew your subscription, turn auto renew off.
Сейчас я уже, наверное, лет 15 никуда не выезжала – только один раз мне органы здравоохранения оплатили поездку в Якутск. Now it's probably 15 years I haven't gone anywhere, apart from one time when the health care paid for a trip to Yakutsk.
Одна подруга у меня останавливалась и получила, э, травму, так по моей страховке ей не оплатили счета за лечение. A friend of mine staying in my house got, um, injured, and my homeowner's insurance wouldn't pay her doctor bills.
Этот процесс следует за рядом штрафов, которые оплатили крупнейшие инвестиционные банки Америки, чтобы урегулировать обвинения в различных нарушениях с ценными бумагами. And it follows a series of fines paid by America’s biggest investment banks to settle charges of various securities violations.
Как справедливо заметил в своей кампании Трамп, Европейские члены НАТО не оплатили свою справедливую долю затрат, связанных с расходами на военную модернизацию. NATO’s European members, as Trump rightly noted in his campaign, have not paid their fair share of the cost of military modernization.
Если вы предварительно оплатили подписку, вы можете переключить планы вручную, однако обратите внимание, что возмещение оставшегося времени для неистекших подписок не предусмотрено. If you’ve paid for your subscription in advance, you might be able to switch plans manually. However, you won’t receive a credit for unused time remaining on your current subscription if you switch plans before the current plan expires.
И в качестве прощального подарка от машины для всех нас деньги за запчасти, сданные в утиль, оплатили наши следующие два вечера в баре. And as the car's final gift to us all, the money he got for scrap parts paid our bar tab for the next two nights.
Страны ЕС командуют третью всех Провинциальных групп по реконструкции (ПГР) и совместно с Еврокомиссией оплатили треть расходов на реконструкцию страны после 2001 года. EU states command a third of all Provincial Reconstruction Teams (PRTs), and, together with the European Commission, have paid for a third of the country's post-2001 reconstruction.
Тремя заявителями являются банки, которые оплатили аккредитивы, выставленные кувейтскими банками в период с февраля по июнь 1990 года с целью финансирования покупки товаров кувейтскими покупателями. Three claimants are banks which paid letters of credit issued by Kuwaiti banks between February and June 1990 to finance the purchase of goods by Kuwaiti buyers.
Страны, вроде Бразилии и Аргентины оплатили свои ссуды Международному валютному фонду раньше срока, в то время как другие государства скупают свои собственные долги на вторичных рынках. Countries such as Brazil and Argentina paid off their loans to the IMF ahead of time, while others are buying up their own debt in secondary markets.
Новость о том, что предвыборный штаб Хиллари Клинтон и Национальный комитет Демократической партии оплатили расследование, результаты которого были использованы в сомнительном «досье» о связях Трампа с Россией — это сенсация. The news that the Clinton campaign and the Democratic National Committee paid for research used in the discredited Trump-Russia “dossier” is a bombshell.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.