Sentence examples of "оплачивают" in Russian

<>
Зарплата, страховка, даже выходные оплачивают. I get paid super, workers' comp, holiday pay even.
Дорогу мне оплачивают адвокаты - спальный вагон первого класса. The lawyers pay my fare plus first class and sleeper.
Инвесторы оплачивают только ту комиссию, которая полагается провайдеру стратегии. Investors only pay the strategy Provider's performance fee.
Индийцы, например, оплачивают 70% расходов на здравоохранение из собственного кармана. Indians, for example, pay 70% of their health-care expenses out of their own pockets.
О людях, которые стоят за тобой, которые оплачивают твои чеки. People behind your show, people who pay the bills.
загрязнители окружающей среды не оплачивают в полной мере наносимый ими ущерб. polluters are not paying the full costs of the damage they cause.
Россияне оплачивают данное потребление посредством доходов от продажи газа и нефти. Russians pay for this consumption from the profits of gas and oil.
Люди оплачивают эти расходы, поэтому их представители должны решить, стоит ли их нести. The people pay these costs, so their representatives should decide whether to incur them.
Студенты-волонтеры обычно сами оплачивают свой проезд в Камерун, часто прибывая с пожертвованными медикаментами. The student volunteers usually pay their own way to Cameroon, often arriving with donated medical supplies.
С точки зрения экономиста проблема очевидна: загрязнители окружающей среды не оплачивают в полной мере наносимый ими ущерб. To an economist, the problem is obvious: polluters are not paying the full costs of the damage they cause.
Некоторые рынки опционов работают на маржинальном основании, при котором покупатели не оплачивают полную премию своего опциона при покупке. Certain options markets operate on a margined basis, under which buyers do not pay the full premium on their option at the time they purchase it.
Кроме того, страны, поставляющие специалистов, часто прямо или косвенно оплачивают это медицинское образование, ничего за это не получая. Moreover, supplier countries often pay for that medical education directly or indirectly, without ever receiving any of the benefits.
Социальные инвестиции имеют большие размеры, финансируются за счет высоких налогов, которые богатые люди, кстати, оплачивают, не уклоняясь от них. Social investments are large, financed by high taxes, which rich people actually pay, rather than evade.
Он спросил, почему Япония и Южная Корея, которые оплачивают значительную часть расходов по содержанию американских баз, не платят 100 %. He asked why Japan and South Korea, which already pay a substantial share of the costs of U.S. bases, don’t pay 100 percent.
Рейтинговые агентства поощряются инвестиционными банками, которые оплачивают их услуги за установление высоких рейтингов высоко рискованным ценным бумагам, выпускаемых этими банками. Ratings agencies had incentives to give good ratings to the high-risk securities produced by the investment banks that were paying them.
Если говорить точнее, политика Трампа находится на службе у корпораций, которые оплачивают счета избирательных кампаний и, по сути, управляют американским правительством. More precisely, Trump’s policies serve the corporate interests that pay the campaign bills and effectively run the US government.
Все сотрудники оплачивают пребывание в гостевых помещениях, и эти средства депонируются на счет рекреационного комитета МООНЛ для покрытия расходов на ремонт и уборку помещений. All personnel must pay for the use of the guest houses and the funds generated are deposited into the UNMIL recreational committee account and used to defray maintenance and cleaning costs.
Взрослые просители убежища, обладающие необходимым статусом, получают 70 % материальной помощи, которая рассчитывается с учетом того, что они не оплачивают коммунальные услуги в предоставленном им государственном жилье. Eligible adult asylum seekers receive 70 % of income support, which takes account of the fact that they do not pay utility bills at the accommodation the Government provides.
Нефункционирующее боснийское государство поддерживается евро-атлантическими державами, в то время как в Сомали западные деньги оплачивают стоимость неэффективного переходного правительств и войск, защищающих его в Могадишо. A dysfunctional Bosnian state is propped up by the largesse of the Euro-Atlantic powers, while in Somalia, Western funds pay the bills for the ineffectual transitional government and the African Union troops sent to protect it in Mogadishu.
Клиенты получают скидку при оплате наличными, если оплачивают свои счета в течение указанного периода времени, и юридическое лицо также может получить от поставщиков скидку при оплате наличными. Customers obtain a cash discount when they pay their invoices in a specified period of time, and the legal entity can also obtain cash discounts from vendors.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.