Sentence examples of "определяющим" in Russian with translation "determine"

<>
Потенциал никогда не должен выступать фактором, определяющим объем помощи. Capacity must never be the factor that determines the volume of support.
Именно неосязаемые элементы свободы станут определяющим фактором в жизнеспособности и будущем Гонконга. The intangibles of freedom will determine the vitality and future of Hong Kong.
В результате, изменения в южной Европе остаются ключевым фактором, определяющим курс Европы в 2013 году. As a result, developments in southern European will remain a key factor determining Europe’s course in 2013.
Определенно одно - то, как развивается Россия, будет ключевым фактором, определяющим характер этого столетия, и не менее. What is certain is that how Russia develops will be a key factor determining the character of this century, no less than the last.
Объединяйте parabolic SAR с индикатором, определяющим силу тренда, а не его направление, поскольку это роль самого SAR. Combine the parabolic SAR with an indicator that determines the strength of a trend, not the direction of the trend, as that is the role of the SAR itself.
Определяющим преимуществом в рамках всякого рода ядерной проверки является радиоактивность (в сущности, радиосигнал, выдающий присутствие подозрительных материалов). The radioactivity (in essence, a radio signal betraying the presence of suspected materials) is a determining advantage in any kind of nuclear verification.
Оратор заметил, что " в свете защиты личных и политических прав первичным документом, определяющим жизнь Ботсваны, является Конституция ". He noted that " in relation to the protection of personal and political rights the primary instrument to determine the heartbeat of Botswana is its Constitution”.
Система государственного управления - то, как принимаются решения затрагивающие интересы общественности - стала главным фактором, определяющим скорость развития страны. Governance-the way in which decisions that affect the public interest are made-has emerged as a key factor in determining a country's pace of development.
Соглашение об уровне обслуживания является заранее подготовленным соглашением, определяющим уровень обслуживания лица или организации, для которых создано обращение. The service level agreement is a pre-arranged agreement that determines the level of service provided to the person or organization that the case is for.
По-видимому, социальная мобильность в Ливане является предельно низкой, и семейное происхождение является ключевым фактором, определяющим социальные показатели. Social mobility in Lebanon, it seems, is extremely low and family background is a key factor in determining social outcomes.
И даже если считать "доверие" наиважнейшим фактором, дефицит не является единственным или даже главным фактором, определяющим доверие инвестора. Even if "confidence" were the single most important factor, deficits are not the only, or even the most important factor determining investor confidence.
В таких случаях важнейшим метеорологическим фактором, определяющим ситуацию с продовольственной безопасностью в местном и национальном масштабе, является количество атмосферных осадков. In such cases, rainfall is the most important meteorological factor in determining the food security situation locally and nationally.
Можно было также утверждать, что угроза секторальных санкций не была определяющим фактором в решении президента Путина отвести российские войска от границы. It could also be argued that the threat of sectoral sanctions was not a determining factor in President Putin’s decision to withdraw Russian forces from the border.
Степень "внутренней законности" правительств в отношении прав человека и демократии могла бы стать другим фактором, определяющим авторитет голосования или избирательные права. The degree of "internal legitimacy" of governments in terms of human rights and democracy could become another factor determining voting weights or voting rights.
Это подводит нас к важному моменту: зачастую то, что ты делаешь, а не то, как ты это делаешь, является определяющим фактором. This brings us to the point, which is, it's oftentimes what you do, not how you do it, that is the determining factor.
В придачу к выборам, сделанным этими и другими станами, собственный выбор Америки также будет важным фактором, определяющим то, какое будущее нас ждёт. In addition to the choices that these and other countries make, America’s own choices will be an important factor determining what kind of future it faces.
В таблице 4 содержится подробный перечень последствий пересчета в разбивке по разделам бюджета и основным определяющим факторам и учтены коррективы, рекомендованные Консультативным комитетом. Schedule 4 contained a detailed list of the effects of recosting by budget section and main determining factor and took account of the adjustments recommended by the Advisory Committee.
Сумеет ли Путин убедить россиян, что цена, которую они платят за его авантюры, того стоит — это станет определяющим фактором для выживания его системы. Whether he succeeds in convincing Russians that the price they’re paying for his adventures is worth it will determine how long his system survives.
То, как оно будет принято, может стать определяющим фактором не только для будущих израильско-палестинских переговоров, но и для внутренней стабильности в Саудовской Аравии. How it is received may not only determine the state of Israel-Palestine negotiations for a considerable time to come, but Saudi Arabia's domestic peace as well.
Платежеспособность должна являться главным определяющим фактором для регулярного бюджета и бюджета операций по поддержанию мира на основе дохода на душу населения и валового национального продукта. Capacity to pay should be the determining factor for both regular budget and peacekeeping assessments, based on per capita income and gross national product.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.