Sentence examples of "ориентированных" in Russian

<>
Он также получил первые рентгенограммы частично ориентированных образцов ДНК. He also obtained the first X-ray patterns of partially oriented samples of DNA.
То, сможет ли следующее правительство сделать все, что необходимо, зависит от его способности объединить электорат и разрозненные группы регионально ориентированных политических партий. Whether or not the next government can do what is needed will depend on its ability to unify the electorate and a disparate group of regionally focused political parties.
Что и сделал Microsoft с Bing, в нескольких коммерчески ориентированных доменах. That's what Microsoft has done with Bing, in a few commercially oriented domains.
Территориально-пространственное планирование в этом контексте означает определение общих целей освоения и охраны земель, ориентированных на национальные, региональные и локальные задачи устойчивого развития. Spatial planning in this context means setting overall goals for the development and protection of land focusing on national, regional and local sustainable development objectives.
И они подразумевают возможность определенных, ориентированных на реформу методов выхода из российского кризиса. Yet they also imply the possibility of, if not magical, some certainly reform-oriented partial solutions to Russia's crisis.
Наши основные стратегические усилия для армии заключались в построении боеготовых, современных и дислоцированных на передовой наземных войск, ориентированных прежде всего на сдерживания российской агрессии в Европе. Our strategic focus for the Army was building ready, modern, and forward-stationed ground forces oriented primarily to deter Russian aggression in Europe.
Китай твердо зарекомендовал себя как мировой лидер в области цифровых технологий, ориентированных на потребителя. China has firmly established itself as a global leader in consumer-oriented digital technologies.
Политика правительства состоит в том, чтобы обеспечивать поддержку мер в области образования, направленных на изменение стереотипов, препятствующих равноправию женщин и мужчин, а также осуществление инициатив, ориентированных на достижение конкретных результатов. The Government's approach has been to support educative measures aimed at changing stereotypical attitudes that impede equality for women, as well as initiatives focused on specific outcomes.
наличие активно действующих и ориентированных на международный уровень инвестиционно-банковских и консалтинговых сообществ; и The existence of active and internationally oriented investment banking and consulting communities; and
В базе данных «Димитра» значатся 33 организации Кении и 74 проекта, ориентированных на широкий диапазон деятельности, включая высадку деревьев, сбор информации в области продовольственной безопасности, развитие аквакультуры и разведение молочного скота. There are 33 organizations in Kenya listed in the Dimitra database and 74 projects engaged in a wide range of activities that focus on tree planting, information for food security, aquaculture and dairy cattle farming.
диверсификацию рыночного производства, в том числе ориентированных на экспорт товаров с учетом правил многосторонней торговли; The diversification of market-driven production, including for export-oriented goods, consistent with multilateral trade rules;
Со своей стороны, AFM будет рассчитывать свой бенчмарк отдельно для восьми крупных фармацевтических компаний, которые в настоящее время работают над замещающими лекарствами, производителей дженериков и фирм, ориентированных исключительно на исследования и разработки. For its part, the AFM will calculate its benchmark separately for the eight major pharmaceutical companies that currently appear to be working on replacement drugs, generic producers, and firms focused solely on research and development.
Поддержание стабильности и роста мировой экономики при наличии действительно ориентированных на развитие правил международной торговли. We need to maintain a stable, growing world economy with international trade rules that are truly development-oriented - the great expectation of the current (but so far frustrated) trade negotiations.
Целью рабочего совещания будет расширение возможностей координационных центров КБОООН и КБР в области синергетического осуществления обеих конвенций посредством обмена опытом и с помощью интерактивных учебных модулей, ориентированных на основные аспекты Совместной программы работы. The workshop will aim to strengthen the capacity of UNCCD and CBD focal points to implement the two Conventions in a synergistic manner through exchanging experiences and interactive training modules focusing on the main aspects of the Joint Work Programme.
По его словам, в 2016 году среди этих пользователей началось распространение материалов, ориентированных на выборы. Those users were then targeted with election-oriented ads in 2016, he said.
Как однажды справедливо отметил Бен Джуда (Ben Judah) из Европейского совета по международным отношениям, на деньги Ходорковского непосредственно финансировался целый архипелаг научно-исследовательских институтов, вебсайтов, PR-компаний и разнообразных программ, ориентированных на развитие России. As Ben Judah of the European Council on Foreign Relations astutely pointed out, Khodorkovsky money directly funded an entire archipelago of think tanks, websites, PR firms, and various other sorts of Russia-focused programs.
Самый поразительный пример - Индия, одна из наименее ориентированных на спорт стран мира, учитывая ее демографию: The most striking example is India, one of the least sports-oriented countries in the world, given its demographics:
Участники признали необходимость проведения дополнительных практикумов по итогам Тегеранского практикума, в том числе практикумов, ориентированных на подготовку лиц, принимающих решения (по вопросам комплексного применения дистанционного зондирования, географических информационных систем (ГИС) и систем поддержки решений). They recognized the need for additional workshops building upon the results of the Workshop in Tehran, including workshops focusing on training decision makers (covering the integrated application of combined remote sensing, geographical information systems (GIS) and decision-support systems).
Однако это позволит открыть политическое и бюджетное пространство для проведения реформ, ориентированных на повышение инклюзивности. But it could help create the political and fiscal space for inclusiveness-oriented policy reforms.
Эксперты рекомендовали ряд мер и действий, ориентированных на поддержку производства продуктов с высокой добавленной стоимостью, повышение качества производимой продукции и расширение участия стран в глобальных цепочках создания стоимости, а также на обеспечение активной роли правительств. The experts had recommended a multitude of policies and actions that could focus on support for the production of high-value-added products, improvements in quality and better participation in global value chains, as well as a proactive role for Governments.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.