Beispiele für die Verwendung von "ослаблялся" im Russischen

<>
Есть прецедент: когда бы доллар не ослаблялся, иностранные центральные банки готовы придти на помощь. There is precedent for this: whenever the dollar weakens, foreign central banks are eager to help.
Валюты, подобные тайскому бату, в то время привязанному к доллару, отплясывали танец радости, когда доллар ослаблялся. Currencies like Thailand's bhat, then fixed to the dollar, went on a joy ride when the dollar weakened.
Кое-что для ослабления этого напряжения можно сделать. There is something that can be done to ease the pressure.
поскольку возрастает зависимость от поставок российских энергоносителей, рычаги ЕС ослабляются. as dependence on Russian energy supplies grows, the EU's leverage weakens.
Проблема заключается в том, что слабым экономикам трудно добыть капитал, требуемый для ослабления ограничителей роста. The problem is that for poor economies, raising the capital needed to relax binding growth constraints is difficult.
Уже есть признаки ослабления власти олигархов, частично вызванного внутренними конфликтами между ними. There are signs that the oligarchs’ grip is beginning to loosen, owing partly to internal conflicts among them.
Осуществление является дискреционным, затирается недоверием и предрассудками и ослабляется вследствие неправильного восприятия его целей. Implementation is discretional, beset with problems of mistrust and prejudice and impaired by misperceptions regarding its purposes.
Это парадокс, но в период, когда творцы американской внешней политики говорят о важности «точечных санкций», в которых проводится разница между российским правящим режимом и простыми людьми, инициативные действия по налаживанию контактов с этими самыми людьми очень сильно ослабляются. It is ironic that during a period when U.S. foreign policy asserts the importance of “targeted sanctions” for distinguishing between Russia’s ruling regime and ordinary people, proactive efforts to engage those very people have been so attenuated.
Хотя маловероятно, что суд сможет к 2008 году привлечь к судебной ответственности всех 18 обвиняемых, как заявил Председатель Трибунала, тем не менее это не должно привести к ослаблению наших усилий по обеспечению преследования и задержания обвиняемых, которые до сих пор остаются на свободе, и передачи их Трибуналу в целях проведения необходимого расследования. While, as pointed out by the President of the Tribunal, it is unlikely that the court will be able to bring all 18 indictees to trial by 2008, that should not slacken our efforts to pursue and arrest indictees who are still at large and to transfer to the Tribunal for the necessary attention.
Некоторые страны, прежде всего Италия, уже настаивают на их ослаблении. Already, some European countries, Italy foremost among them, have been pushing for sanctions to be eased.
Но данные попытки ослабляются лежащей в их основе политической мотивацией. But these attempts are weakened by their underlying political motivation.
В самом начале правительство предложило законодательство по повышению трудовой гибкости рынка и ослаблению ограничений на правила увольнения. Early on, the government proposed legislation to increase labor market flexibility and relax constraints on firing rules.
В конце концов, надо всегда спрашивать себя, почему стандарты кредитования ослабляются, а затем снова ужесточаются. Ultimately, one must always ask why lending standards were loosened and then tightened.
Многие из этих окислителей обладают также кислыми свойствами, которые могут существенно ослабляться под воздействием щелочных металлов- натрия, кальция и калия, содержащимися в летучей золе. Many of these oxidants are also acid species, which may be significantly impaired by the presence of alkaline species, such as sodium, calcium and potassium, in fly ash.
В последние годы нарастало давление на ФАУ с целью ослабления ограничений на их использование. Pressure has been building on the FAA in recent years to ease restrictions on their use.
Ослабляющаяся политическая позиция их лидеров еще больше осложняет положение дел. The weakening political positions of the leaders complicates matters even more.
Греция, Италия, Испания и Португалия предпочли бы ослабление санкций против России и Ирана или полный от них отказ. Greece, Italy, Spain and Portugal would prefer to see sanctions against Russia and Iran relaxed or rolled back completely.
Новости сняли некоторое давление с РБА, по ослаблению ставок и AUD резко вырос, став второй по приросту G10 валютой за последние 24 часа, после NOK. The news takes some pressure off the RBA to loosen rates and AUD rose sharply to be the 2nd best-performing G10 currency over the last 24 hours, after NOK.
Соединенным Штатам надо стремиться к ослаблению напряженности, продолжать сокращать ядерные арсеналы и осуществлять международное сотрудничество. The United States should want to ease tensions, continue to reduce nuclear arsenals and cooperate internationally.
Как и в прошлом, когда династия ослабляется, провинции принимают свои собственные решения. As in the past, when a dynasty weakens, the provinces make their own decisions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.