Sentence examples of "ослабляющий" in Russian

<>
Еще большую тревогу вызывает закон, усиливающий олигополистическую мощь телевизионной и рекламной корпораций Берлускони и, таким образом, ослабляющий некоммерческое телевидение. More worrying is a proposed law that strengthens the oligopolistic power of Berlusconi's television and advertising corporations while weakening the public television service.
Банк Японии продолжает ослабляющий эффект на йену, хотя рост USDJPY замедлился и встретил сопротивление на 95.70. The BOJ continues to have a dampening impact on the yen, although USDJPY gains have slowed and met resistance at 95.70.
Почему некоторые общества приходят к компромиссу, необходимому для сохранения независимого суда и современной регулирующей системы – и то, и другое необходимо для эффективной современной экономики, – в то время как другие до бесконечности повторяют узколобый подход к управлению по принципу «победитель получит все», ослабляющий государственную политику и подрывающий уверенность частного сектора? Why do some societies achieve the compromises needed to sustain an independent judiciary and a modern regulatory framework – both necessary for an efficient modern economy – while others perpetuate a partisan, winner-take-all approach to governance that weakens public policy and erodes private-sector confidence?
Второе достижение тэтчеризма - это ослабление профсоюзов. Thatcherism's second success was to weaken trade unions.
Кое-что для ослабления этого напряжения можно сделать. There is something that can be done to ease the pressure.
Я ослабляю завязки на её шее. I loosen the nightgown at her throat.
Проблема заключается в том, что слабым экономикам трудно добыть капитал, требуемый для ослабления ограничителей роста. The problem is that for poor economies, raising the capital needed to relax binding growth constraints is difficult.
Первый вопрос - перебалансировка финансовой системы развитых стран с намерением обеспечить большую стабильность без ослабления основных функций и без ненужного увеличения стоимости капитала. The first is re-regulation of advanced countries financial systems with a view to ensuring greater stability without impairing essential functions or unnecessarily elevating the cost of capital.
Но это "эффективно" только в том смысле, что ослабляет угрозу Мушаррафу со стороны военных. But they are "efficient" only in the sense that they dampen the threat to Musharraf posed by the military.
Во-первых, связь между инфляцией и ослаблением экономики, так называемая кривая Филлипса, разорвана. First, the relationship between inflation and economic slack – the so-called Phillips curve – has broken down.
Но рост по-прежнему чувствителен к пока не разрешенным проблемам, которые ослабляют силу данных прогнозов. But growth remains vulnerable to the as-yet-unresolved issues that kept dragging down previous forecasts.
Ослабляю ваши излучатели силового поля. Attenuating your force field projectors.
Ослабляя дипломатию, Россия превращает мир в еще более опасную территорию. By enfeebling diplomacy, Russia is taking the world into more dangerous territory.
Постепенно ослаблять гайку (28) натяжного устройства до тех пор, пока голень не начнет падать под действием собственного веса. Gradually slacken the tensioner (28) until the lower leg starts to fall under its own mass.
У вас ремень привода вентилятора ослаблен. Your fan belt is loose.
Вероятно, это станет причиной ослабления фунта. That would probably cause the pound to weaken.
Некоторые страны, прежде всего Италия, уже настаивают на их ослаблении. Already, some European countries, Italy foremost among them, have been pushing for sanctions to be eased.
Когда логика ослабляет хватку и воображение выходит поиграть. When logic loosens its vice grip and the imagination comes out to play.
В самом начале правительство предложило законодательство по повышению трудовой гибкости рынка и ослаблению ограничений на правила увольнения. Early on, the government proposed legislation to increase labor market flexibility and relax constraints on firing rules.
Такие нестыковки ослабляют функционирование рынка различными способами, а конфликты интересов в таком окружении особенно опасны, потому что они создают стимул использовать именно эти недочеты. Such asymmetries impair market performance in a variety of ways, and conflicts of interest are particularly dangerous in such an environment because they create an incentive to exploit precisely these advantages.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.