Beispiele für die Verwendung von "осложняло" im Russischen

<>
Это было бы также более эффективно с административной точки зрения, поскольку потребовало бы лишь одного начисления и налогообложения каждого государства-члена и не осложняло бы распределения расходов по отдельным соответствующим счетам. This would also be more efficient administratively, as it would require only one calculation and assessment for each Member State affected and would not complicate the apportionment of expenses for the individual accounts concerned.
Роль Китая еще больше осложняет ситуацию. China’s role is complicating the situation further.
Разумеется, террористические атаки, проведённые в конце ноября, осложняют дело. Obviously, the terrorist attacks of late November complicate this story.
Ослабляющаяся политическая позиция их лидеров еще больше осложняет положение дел. The weakening political positions of the leaders complicates matters even more.
Еще больше осложняет вопрос разведка месторождений нефти недалеко от побережья Кипра. Further complicating matters is the discovery of oil close to the Cypriot coast.
Это также осложняет динамику государственного долга и мешает восстановлению его надёжности. This, too, complicates the public-debt dynamics and impedes the restoration of public-debt sustainability.
Неверные представления лишь осложняют будущие миротворческие усилия, делая прорыв еще менее вероятным. Bad perceptions only complicate future peace efforts, making a breakthrough even less likely.
Появление “нелиберальных” правительств в Центральной и Восточной Европе еще больше осложняет ситуацию ЕС. The emergence of “illiberal” governments in Central and Eastern Europe complicates matters further for the EU.
Тем не менее, некоторые аспекты китайской политики остаются неустойчивыми и осложняют наши отношения. Nonetheless, some aspects of Chinese behavior remain unsettling and complicate our relationship.
Эти интересы могут варьироваться от случая к случаю, что осложняет задачу формулирования точного определения. These interests may vary from one case to another, which complicates the task of formulating a precise definition.
Все эти факторы осложняли проводившиеся в последнее время оценки рисков образования раковых заболеваний у астронавтов. These are all complicating factors in making the most recent cancer risk estimates for astronauts.
При этом Европейская Комиссия оправдывалась тем, что только гармонизирует существующие разрозненные национальные правила, которые осложняли торговлю. The European Commission defended itself, saying that it was only harmonising existing disjointed national standards, which complicated trading.
Вторым осложняющим фактором является то, что политическая власть в настоящее время находится в руках конкурирующих боевиков. The second complicating factor is that political power now lies in the hands of competing militias.
Это очень осложняет задачу переговорщикам-посредникам, потому что для Каддафи практически не остается стимулов к сложению оружия. This complicates matters greatly for the mediators because there is little incentive left for Khaddafi to lay down arms.
Еще больше осложняет ситуацию политическое положение в Турции - от нарушения прав человека до исламского фундаментализма и закоренелой коррупции. Turkish politics - ranging from human rights abuses to Islamic fundamentalism to deep-rooted corruption - complicate matters even more.
МООНС будет очень непростой миссией, учитывая масштабы операции и ее продолжительность, не говоря уже о других осложняющих дело факторах. UNMIS will be a big challenge, considering the scale of the operation and its duration, besides other complicating factors.
К сожалению, неполное или несвоевременное представление данных некоторыми Сторонами с переходной экономикой осложняет публикацию данных в отношении выбросов и их анализ. Regretfully, incomplete or delayed reporting by some Parties with economies in transition complicates publication of emissions data and their analysis.
Оба кризиса связаны со спорами по поводу распределения расходов, их осложняет конфликт убеждений, а в их центре находится вновь доминирующая Германия. Both involve disputes about sharing costs, complicated by a clash of values, at the center of which lies a newly dominant Germany.
Однако правительство США не препятствовало незаконному смещению судей, считая, что настойчивые призывы суда к соблюдению Мушаррафом принципа конституционной подотчетности, осложняли региональные цели США. The US government, however, endorsed the justice's illegal removal, seeing the court's insistence on constitutional accountability for Musharraf as complicating its regional objectives.
Что касается других осложняющих факторов, таких как поддержка некоторыми представителями военных кругов Пакистана "Талибана" и "Аль-Каиды", нужно помнить о реальности тридцатилетней давности: As for other complicating factors, such as the support of some parts of Pakistan's military establishment for the Taliban and Al Qaeda, a three-decade-old reality must be kept in mind:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.