Sentence examples of "основать" in Russian

<>
Лучше не передумывать ситуацию, а пытаться основать свои будущие действия согласно цене. It’s better not to overthink this move and instead try to base your future actions on price.
Тебе придётся основать сиротский приют для сыновей машинисток. You will have to found an orphanage for the typists' sons.
защита православия стала основным принципом национальной идеи, на которой Путин стремится основать законность своего режима. a defense of Orthodoxy has become a pillar of the national idea on which Putin seeks to base the legitimacy of his regime.
он хотел изменить конституцию и основать новую "Пятую Республику". he wanted to rewrite the Constitution and to found a new "Fifth Republic" for France.
Volksbanken был редкой, уникальной возможностью для Грефа проникнуть на эту территорию хотя бы географически и основать базу для дальнейшей экспансии. Volksbanken was a unique opportunity for Gref to match at least their geographic footprint and establish a base for further expansion.
Здесь он помог основать театр балета (который позже стал Американским театром балета). There, he helped found Ballet Theatre (which later became American Ballet Theatre).
Такая осторожность усиливается новым политическим фактором: защита православия стала основным принципом национальной идеи, на которой Путин стремится основать законность своего режима. That wariness is reinforced by a new political factor: a defense of Orthodoxy has become a pillar of the national idea on which Putin seeks to base the legitimacy of his regime.
Лесин, получивший инженерное образование, помог основать одно из первых рекламных агентств в России. Trained as an engineer, he helped found one of the country’s first ad agencies.
Согласно информации, предоставленной Роскосмосом, Россия может начать проводить пилотируемые полеты на Луну уже к концу этого десятилетия, на декаду раньше, чем изначально планировалось, а к 2030 году уже основать лунную базу. Russia may start manned flights to the moon by the end of the decade, 10 years earlier than previously planned, and establish a base there by 2030, according to Russia’s Roscosmos space agency.
Программа де Голля была совсем иной: он хотел изменить конституцию и основать новую «Пятую Республику». De Gaulle’s agenda was very different: he wanted to rewrite the Constitution and to found a new “Fifth Republic” for France.
Официальный представитель российского министерства иностранных дел между тем заявил, что его правительство было совсем не радо услышать о том, что американские военные собираются основать постоянную базу противоракетной обороны в этом месте. A Russian spokesperson at the Foreign Ministry said his government was not pleased to hear about the U.S. military decision for a permanent missile defense base so close to home.
В 2012 году Гришин отложил 25 миллионов долларов, чтобы основать компанию Grishin Robotics, которая инвестирует в создание персональных роботов. Last year, Grishin set aside $25 million to found Grishin Robotics, which invests in companies creating consumer robots.
Как предполагали либералы-международники, сложилась ситуация, напоминающая положение после Второй мировой войны, и США могут основать систему, опирающуюся на законы. Система продолжит существовать еще долго после того, как исчезнет американское военное преимущество. Liberal internationalists suggested that this represented a moment, not unlike the immediate wake of World War II, in which the United States could establish a rule-based system that would endure beyond the dwindling advantage enjoyed by American military power.
Зачем двум женщинам, которые получали удовольствие от успешной карьеры в корпоративном секторе инвестиционного банка уходить, чтобы основать фирму занимающуюся финансовыми услугами? Why would two women who were enjoying successful careers in investment banking in the corporate sector leave to found a financial services firm?
Тогда мы решили, сытые по горло этим миром, а также с сильным внутренним чувством, что это было неустойчиво основать фирму финансовых услуг построенную на наших ценностях. Поэтому мы решили включить женские ценности в мир финансов. So we decided, a bit fed-up with this world and also with the strong feeling in our stomach that this wasn't sustainable, to found a financial services firm based on our values, and we decided to incorporate feminine values into the world of finance.
Эти решающие эксперименты привели меня к мысли, что я должен основать компанию, и мы должны вывести все это на более серьезный уровень. So these proof of concept experiments led me to say "I should found a company, and we should take this out to a wider playing field."
В решении РК-3/7 Конференция Сторон Роттердамской конвенции отметила, что ей необходима дополнительная информация, на которой можно было бы основать любое решение, касающееся способов уменьшения валютных рисков, и просила секретариат представить на ее четвертом совещании дополнительное исследование данного вопроса, которое детализируется в этом решении. In decision RC-3/7, the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention noted that it required further information on which to base any decision on ways to reduce currency exposure and requested its secretariat the provide at its fourth meeting a further study on the issue which is detailed in the decision.
Кроме того, он помог основать Фермерскую бизнес-ассоциацию Небраски, накапливавшую данные, которые он собирал вместе с другими фермерами, с целью выявить лучший опыт. He also helped found the Nebraska Farm Business Association, which aggregated the data that he and his peers collected, so that they could determine best practices.
В 1986 году г-н Кардозу был избран в сенат Бразилии от штата Сан-Паулу, а два года спустя помог основать центристскую социал-демократическую партию. Mr. Cardoso was elected to the Brazilian Senate from the state of São Paulo in 1986 and two years later helped to found the centrist Social Democratic Party.
Например, в 2008 году Intellectual Ventures (который я помог основать) установил свое присутствие в Китае и других странах с зарождающейся инновационной культурой, чтобы сосредоточить талант и энергию их изобретателей. For example, in 2008 Intellectual Ventures (which I helped found) established a presence in China and other countries with emerging innovation cultures in order to focus their inventors" talent and energy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.