Sentence examples of "основная" in Russian with translation "basis"

<>
Проектная основная угроза: анализ численности, характерных особенностей и потенциала противника. Design Basis Threat: Adversary numbers, characteristics, capabilities.
Основная цель состоит в обеспечении использования данного протокола испытания на двусторонней основе при соблюдении определенных требований в отношении поставок, документации, качества и маркировки. The purpose is to enable use of a given test report on bilateral basis when certain demands to deliverance, documentation, quality management and markings are fulfilled.
констатирует, что в 1999 году наблюдалось снижение объема взносов в целевые фонды и что основная часть этих взносов поступила из небольшого числа стран-доноров, и призывает всех двусторонних и многосторонних доноров увеличить свои взносы в целевые фонды на более предсказуемой и устойчивой основе; Notes that the level of trust fund contributions fell in 1999, and that the bulk of these contributions come from a few donor countries, and calls upon all bilateral and multilateral donors to enhance their trust fund contributions on a more predictable and sustainable basis;
Это понимание было основным для теории почти нейтральной молекулярной эволюции. This insight was the basis of the nearly neutral theory of molecular evolution.
Кроме того, теперь суммы бюджета можно распределять с помощью основного метода. Additionally, you can now allocate budget amounts by using the basis method.
С этим Вы получите основные положения договора и можете сразу приступить к работе. Thus you have a contractual basis and can start work immediately.
Оценка опасности проводится в основном на основе сведений о степени организованности и радикальности этих организаций и лиц. The risks are assessed mainly on the basis of the degree of organisation and radicalism of these entities.
Пока не ясно, будет ли результат выборов зависеть, в основном, от уровня безработицы или от государственного долга. It remains to be seen whether the outcome will be decided on the basis of unemployment or state debt.
Она проверила эффективность основных административных и финансовых рычагов контроля с помощью подробных опросных листов о системе внутреннего контроля. The team tested the validity of key administrative and financial controls on the basis of detailed internal control questionnaires.
О движении денежных средств, возникающем в результате следующих видов основной инстиционной или финансовой деятельности, можно сообщать на чистой основе: Cash flows arising from the following operating, investing or financing activities may be reported on a net basis:
Специальный докладчик имеет сведения, согласно которым, эти два обвиняемых, возможно, были осуждены исключительно или в основном на основе косвенных доказательств. The Special Rapporteur received allegations suggesting that the two defendants may have been convicted solely or mainly on the basis of circumstantial evidence.
Запись цены продажи служит, в основном, для справки и не используется как основа для цены продажи в заказах на продажу. The sales price record primarily acts as reference information, and it is not used as the basis for a sales price on sales orders.
Региональные консультанты привлекаются на временной основе и в своей работе опираются на поддержку основных подразделений и административных служб региональных комиссий. The regional advisers are engaged on a temporary basis and receive support from substantive divisions and administrative services of the regional commissions.
Это достаточно реальная опасность, о которой должны серьезно подумать политики во время реформирования CAP на основе следующих пяти основных положений. That is a real enough danger to which policymakers must give serious thought as they reform the CAP on the basis of the following five pillars.
В случае утери, причинения ущерба или задержки, транспортная накладная является основным документом, по которому грузоотправитель может выставлять требования по возмещению убытков. In case of loss, damage, or delay, the bill of lading is the basis for filing freight claims.
Убедитесь, что вы принимаете обдуманное решение обладая основной информацией о торговле на нашем сайте, как минимум вы должны принять во внимание нижеприведенное: Therefor you need to ensure that your decision is made on a well educated and informed basis but as a minimum you should take the following into consideration:
Цель предложения, касающегося, в частности, оказания максимально возможной поддержки потерпевшим, будет достигаться с помощью двух основных направлений работы- " консультирования " и " финансовой помощи ". The goal of the proposal, namely the best possible support for victims, will be achieved on the basis of the two pillars of " counseling " and " financial assistance ".
В законодательстве страны определены основные направления участия общественности в решении экологических проблем, доступа к информации и правосудию по вопросам, касающимся охраны окружающей среды. The national legislation provides a basis for public participation in the solution of environmental problems and for access to information and justice in matters relating to the environment.
Учитывая это, относительный спад в Японии, как основной экономической державы, будет продолжаться, поскольку ее трудоспособное население будет продолжать сокращаться примерно на 1% в год. On this basis, Japan's relative decline as a major economic power will continue, as its working-age population will continue to shrink by about 1% per year.
Они выполняют приемлемую для детей работу (в сельских районах это главным образом сельскохозяйственные работы, а в городах- в основном сфера обслуживания на персональной основе). They perform suitable work for children (in rural areas mainly gardening, and in towns mainly services on a personal basis).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!