Beispiele für die Verwendung von "основных вопросов" im Russischen

<>
Тем не менее, он перечислил десять основных вопросов, где российские интересы вступают в противоречие с позицией США - от размещения системы ПРО в Европе до судьбы Косово. He nonetheless enumerated at least ten key areas where Russian interests are at odds with the United States' positions, ranging from the deployment of the ABM system in Europe to the fate of Kosovo.
Вместо этого необходимо радикальное решение всех основных вопросов. Instead, what is called for is a sweeping solution to all the core issues.
Это ослепило все три страны в решении основных вопросов общества. This blinded all three countries to the centrality of community.
Это прискорбно, поскольку понимание экономистами основных вопросов, профессиональная одержимость стимулами и внимание к непредвиденным последствиям дает им естественное преимущество в разработке институциональных механизмов для достижения поставленных целей, одновременно сводя к минимуму поведенческие искажения. That is a pity, because economists' understanding of the substantive issues, professional obsession with incentives, and attention to unanticipated consequences give them a natural advantage in designing institutional arrangements to further the objectives in question while minimizing behavioral distortions.
Американская политическая система, по крайней мере, кажется неспособной к разрешению основных вопросов финансово-бюджетной политики такими способами, которые давали бы избирателям шанс принимать обоснованные решения и проводить различия между кандидатами, даже между теми кандидатами, чьи программы серьезны и теми, чьи программы - математически неосуществимые шутки. The American political system, at least, appears incapable of setting out the central fiscal policy issues in ways that give voters a chance to make informed judgments and distinguish between candidates-even between candidates whose programs are serious and those whose programs are mathematically impossible jokes.
Во-вторых, что более важно, накаляются страсти вокруг основных вопросов, вызывающих разногласия между США и странами Латинской Америки. Second, and more importantly, the substantive issues of conflict on the US-Latin American agenda are heating up.
Между ними и Россией или Китаем (обе страны являются членами Совета Безопасности) мало согласия относительно политических ценностей или основных вопросов международного порядка. There is little agreement between them and Russia or China - both P-5 members - with regard to political values or to fundamental questions of international order.
Членство Великобритании в ЕС будет одним из основных вопросов, на кону выборов следующего года. Britain’s EU membership will be one of the major issues at stake in next year’s election.
МВФ как универсальная организация предлагает уникальный форум для совместного поиска решений основных вопросов и проблем путем, например, понимания и устранения текущих и будущих глобальных экономических дисбалансов. The IMF — as a universal institution — offers a unique forum for seeking cooperative solutions to key issues; for example, addressing and understanding current and future global economic imbalances.
Так что один из основных вопросов повестки дня ? могут ли существующие санкции быть расширены и ужесточены; и здесь Китай и Россия должны определить свои приоритеты. So one question is whether existing sanctions can be extended and tightened; here, China and Russia must determine their priorities.
Это и есть те несколько основных вопросов, которыми должен заняться европейский конституционных конвент. These are some of the key questions that the European constitutional convention has to address.
Наряду с этим директивный орган, принимающий решения, в состав которого вошли бы делегаты из Косово, Сербии и Европейского Союза, был бы наделен всей полнотой власти для решения основных вопросов, касающихся внешней политики (например, создание альянсов и установление отношений с международными экономическими институтами), обороны, границ (в том случае если Косово пожелало бы присоединиться к Албании), а также вопросы взаимоотношений с сербским меньшинством в Косово. However, a decision-making body consisting of delegates from Kosovo, Serbia, and the European Union would be given full authority over major foreign policy issues (for example, alliances and relations with international economic institutions), defence, borders (in case Kosovo wished to join with Albania), and the treatment of Kosovo’s Serbian minority.
Настоящий документ подготовлен с целью дать исходную основу, которая способствовала бы обсуждению основных вопросов в рамках пункта 4 мандата Группы правительственных экспертов. The purpose of this paper is to provide background to facilitate discussion of core questions under item 4 of the mandate of the Group of Governmental Experts.
Мы твердо убеждены в том, что доклады Генерального секретаря, в частности доклады, касающиеся основных вопросов мира и безопасности, должны быть беспристрастными и основанными на фактах и конкретных доказательствах. It is our firm belief that the Secretary-General's reports, in particular those related to major issues of peace and security, should be impartial, factual and based on concrete evidence.
К числу основных вопросов, которые предстоит рассмотреть группе, относятся следующие: препятствия финансированию проектов ШМ, правовые и нормативные вопросы, связанные с правами собственности на газ, и необходимость пропаганды проектов ШМ. Key issues to be addressed by the Group included: barriers to financing CMM projects, legal and regulatory issues associated with gas ownership, and the need for promotion of CMM projects.
В итоге для наверстывания упущенного проводятся либо вечерние и ночные заседания Комиссии (что чревато значительными дополнительными финансовыми расходами), либо уменьшается время для предметного обсуждения основных вопросов повестки дня (как это случилось в ходе последней, пятьдесят восьмой, сессии Комиссии). meetings of the Commission (which entail substantial additional financial expenditures), or a decrease in the time allocated for a substantive discussion of the main agenda items (as was the case during the latest, fifty-eighth session of the Commission).
В ходе МКНР и в рамках обзора МКНР + 5 был также выдвинут на передний план ряд таких вопросов, как ВИЧ/СПИД, охрана репродуктивного здоровья подростков, насилие в отношении женщин и небезопасные аборты, которые все вместе относятся к числу основных вопросов в рамках пропагандистских усилий Фонда. The ICPD and the ICPD + 5 review had also brought to the forefront a number of issues, such as HIV/AIDS, adolescent reproductive health, violence against women and unsafe abortion, all of which constituted key issues in the Fund's advocacy efforts.
Идея благоприятного воздействия процесса глобализации ставилась под сомнение в ходе всех региональных подготовительных совещаний к Встрече на высшем уровне и стала одним из основных вопросов, которые обсуждались в рамках гражданского общества в последние годы. The notion that globalization has generally been beneficial was questioned in all the regional preparatory meetings for the Summit and has been a major issue of debate in civil society in recent years.
Ключевые задачи связаны с решением основных вопросов обеспечения доступа на рынки для сельскохозяйственной и несельскохозяйственной продукции и услуг и полного учета потребностей и интересов развивающихся стран в отношении проблем осуществления и специального и дифференцированного режима. Key challenges relate to addressing the core market access agenda of agriculture, non-agricultural products and services and fully integrating the needs and interests of developing countries concerning implementation issues and special and differential treatment.
На протяжении всего процесса ГФБ- начиная от региональных совещаний до собственно Форума в Чили- был выявлен ряд основных вопросов, сдержи-вающих прогресс биотехнологии в развивающихся странах. Over the process of the GBF, from the regional meetings to the Forum itself in Chile, a number of key issues emerged as barriers to progress in biotechnology in developing countries.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.