Sentence examples of "особенно" in Russian with translation "notably"

<>
Это особенно заметно в отношении экономики. This is notably the case in economic terms.
Некоторые развивающиеся страны, особенно Бразилия, открыли потенциально огромные оффшорные богатства. Some developing countries, most notably Brazil, have discovered huge potential offshore riches.
Но Цанг принес правительству Гонконга свои собственные слабости - особенно, жадность. But Tsang brought his own weaknesses to Hong Kong’s government – most notably, greed.
В некоторых из этих областей растет занятость, особенно на северо-западе. Employment is increasing in some of these areas, notably the northwest.
Последние десятилетия данный план используется во всей Азии, особенно в Китае. That blueprint has been used throughout Asia in recent decades, most notably in China.
Особенно она преуспела в экспорте самолетов и многих предметов длительного пользования. It has succeeded, notably, in exporting airplanes and many consumer durable goods.
Это имя упоминается в нескольких теологических текстах, особенно в Потерянном рае Милтона. The name is referenced in several theological texts, notably Milton's Paradise Lost.
В некоторых случаях (особенно это касается Индии) произойдёт пересечение с приоритетами Америки. In some cases — notably with India — this would coincide with American policy preferences.
Тем не менее чувства Британии по отношению к России были особенно неприязненными. Still, British feelings toward Russia were notably raw.
ЕС увеличит объём своей помощи, особенно в том, что касается поддержки афганской полиции. The EU will increase its aid, notably in support of the Afghan police.
С другой стороны Россия хочет обеспечивать другие рынки, особенно на своих восточных границах. At the same time, Russia wants to cater to other markets, notably along its eastern frontier.
Что особенно важно, благодаря созданию ЕС европейцы не переносили тягот войны и материальных лишений. Most notably, thanks to the EU, Europeans today have largely not endured war and absolute economic deprivation.
1. Действия некоторых центральных банков EM (особенно повышение процентных ставок в Турции на прошлой неделе). 1. Action from some EM central banks (most notably Turkey’s giant rate rise last week) and
Во многих развивающихся странах по-прежнему не хватает инфраструктуры, особенно в сфере энергетики и транспорта. In many emerging markets and developing countries, widespread infrastructure gaps persist, notably in power and transport.
Атмосфера страха усложнила жизнь для всех, кто выглядит или ведет себя подозрительно, особенно для мусульман. A climate of fear has made life hard for anyone who looks suspicious or acts suspiciously, notably for Muslims.
Помимо традиционных военных угроз, возросла угроза применения Россией гибридных методов ведения войны, особенно в Прибалтике. Besides traditional military intimidations, the threat of Russian hybrid warfare has grown, notably in the Baltic states.
В отдельных случаях, особенно в Аргентине, займы, сделанные местными покупателями, истощили все доступные кредитные линии. In some cases, notably Argentina, borrowing by domestic buyers exhausted all available lines of credit.
Это старый консервативный миф о том, как Франклин Рузвельт продал Восточную Европу – особенно демонстративно в Ялте. This is an old conservative myth, the notion that Franklin Roosevelt sold out Eastern Europe, most notably at Yalta.
В международных отношениях Меркель относится с большим скептицизмом к европейскому расширению, особенно вступлению Турции, чем Шрёдер. In international affairs, Merkel is more skeptical about European enlargement, notably to include Turkey, than Schröder.
Многие страны ЕС, особенно Ирландия и Испания, столкнулись с крахом цен на жильё после 2008 года. Many EU countries, notably Ireland and Spain, did experience a collapse in house prices after 2008.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.