Sentence examples of "особым акцентом" in Russian with translation "emphasis"

<>
В целях привлечения ПИИ, требуемых для достижения данной задачи, страны юга Африки разработали законы, направленные на стимулирование частного сектора экономики с особым акцентом на иностранные инвестиции. In order to attract the FDI needed to achieve this, southern African countries have enacted laws aimed at encouraging greater private sector participation, with special emphasis on foreign investment.
Ввиду ограничений постраничного объема настоящий доклад состоит из двух частей, в первой из которых рассмотрена история реформ в Организации Объединенных Наций с особым акцентом на оперативной деятельности. Due to page limitation constraints, this report comprises two parts, the first of which deals with the history of reform of the United Nations, with special emphasis on operational activities.
Проекты, относящиеся к последним двум категориям, непосредственно способствуют передаче экологически чистых технологий и знаний с особым акцентом на более эффективную переработку тропической древесины, поступающей с участков, эксплуатируемых рациональным способом8. Projects in the last two categories contribute directly to the transfer of environmentally sound technologies and knowledge, with a strong emphasis on more efficient processing of tropical timber from sustainable sources.8
Были предоставлены консультативные услуги в области объединения энерго ? и газотранспортных сетей, а также в области использования нового оборудования и технологий в энергетике с особым акцентом на внедрении экологически чистых технологий. Advisory services were provided on interconnection of electricity and natural gas networks and on utilisation of new devices and technologies in the energy field with particular emphasis on environmentally clean technologies.
Но также есть место и для Всемирного банка, чтобы сосредоточить свое внимание на двадцать первом веке, с особым акцентом на одну из основных предпосылок развития: тщательное управление и защиту глобальных общественных благ. But there is also room for the World Bank to adjust its focus for the twenty-first century, with an increased emphasis on one of the core prerequisites of development: the careful management and protection of global public goods.
В соответствии с планом действий ОПООНСЛ окажет помощь вновь учрежденной Комиссии по правам человека в подготовке проекта национального плана действий по правам человека в Сьерра-Леоне с особым акцентом на права женщин. In keeping with the action plan, UNIOSIL will assist the newly established Human Rights Commission in drafting a national action plan on human rights for Sierra Leone, with particular emphasis on the rights of women.
Разработать национальные стратегии, отражающие потребности малоимущих, путем учета целей социального развития в процессе разработки программ структурной перестройки, в том числе стратегий сокращения масштабов нищеты, в консультации с гражданским обществом, с особым акцентом на: Design national policies, taking into account concerns of people living in poverty, by incorporating social development goals in the formulation of structural adjustment programmes, including poverty reduction strategies, in consultation with civil society, with a particular emphasis on:
Расширенная программа помощи была учреждена в 1988 году в целях улучшения условий жизни беженцев в общинах и совершенствования инфраструктуры во всем регионе деятельности Агентства с особым акцентом на деятельность на Западном берегу и в секторе Газа. The Expanded Programme of Assistance was established in 1988 to improve living conditions in refugee communities and to upgrade the Agency's infrastructure throughout its area of operations, with special emphasis on the West Bank and Gaza Strip.
Кроме того, она продолжает использовать услуги Монтеррейского института для анализа данных из других источников, а также установила контакты с Международным французским исследовательским институтом в целях получения аналогичных материалов с особым акцентом на европейские, средиземноморские и ближневосточные источники. In addition, it continues to engage the services of the Monterey Institute for the review of open source data and has also entered into a contract with the International French Research Institute for similar material, with particular emphasis on European, Mediterranean and Middle Eastern sources.
УВКПЧ направило запросы в отношении проектных предложений в областях, включающих исследования, учебно-справочные пособия по правам человека, отправление правосудия и юридическую помощь и информационно-просветительскую деятельность, с особым акцентом на образование, здравоохранение, занятость и борьбу с нищетой. OHCHR sent out invitations for project proposals in areas including research, human rights education training manuals, administration of justice and legal assistance, and awareness-raising activities, with particular emphasis on education, health, employment and poverty.
В своей резолюции 55/182 Генеральная Ассамблея просила ЮНКТАД провести аналитическую работу, сосредоточив ее на таких вопросах, как доступ на рынки, производственный потенциал, поток ресурсов, задолженность, прямые иностранные инвестиции (ПИИ) и доступ к технологии с особым акцентом на вопросах торговли. In its resolution 55/182, the General Assembly had requested analytical work from UNCTAD, focusing on market access, supply capacity, resource flows and debt, foreign direct investment (FDI), and access to technology with special emphasis on trade issues.
Создание независимого учреждения, имеющего целью содействовать и защищать права человека и вести борьбу против всех форм дискриминации с особым акцентом на расовой дискриминации и ксенофобии, в том числе дискриминации по признаку религии, этнической принадлежности, национальности, гражданства, места жительства, пола, возраста, инвалидности или сексуальной ориентации. The establishment of an independent institution aiming at the promotion and protection of human rights and the combat against all forms of discrimination with a particular emphasis on racial discrimination and xenophobia and including discrimination on grounds of religion, ethnicity, nationality, citizenship, residence, gender, age, disability and sexual orientation.
способствуют благополучию людей и поощряют социально ответственное поведение с помощью социальных, экономических, санитарных и просветительских мер с особым акцентом на детях и молодежи при особом внимании факторам риска и защищенности в связи с преступностью и виктимизацией (предупреждение преступности через социальное развитие или социальное предупреждение преступности); Promote the well-being of people and encourage pro-social behaviour through social, economic, health and educational measures, with a particular emphasis on children and youth, and focus on the risk and protective factors associated with crime and victimization (prevention through social development or social crime prevention);
принимая к сведению резолюцию EB115.R11, принятую 24 января 2005 года Исполнительным комитетом Всемирной организации здравоохранения на его сто пятнадцатой сессии о мероприятиях в области здравоохранения, связанных с кризисами и катастрофами, с особым акцентом на землетрясения и цунами, произошедшие 26 декабря 2004 года в Южной Азии, Taking note of resolution EB115.R11 adopted on 24 January 2005 by the Executive Board of the World Health Organization at its one-hundred and fifteenth session on health action in relation to crises and disasters, with particular emphasis on the South Asian earthquakes and tsunami of 26 December 2004,
принимая к сведению резолюцию EB115.R11, принятую 24 января 2005 года Исполнительным комитетом Всемирной организации здравоохранения на его сто пятнадцатой сессии о мероприятиях в области здравоохранения, связанных с кризисами и катастрофами, с особым акцентом на землетрясения и цунами, имевшие место 26 декабря 2004 года в Южной Азии, Taking note of resolution EB115.R11 adopted on 24 January 2005 by the Executive Board of the World Health Organization at its one-hundred and fifteenth session on health action in relation to crises and disasters, with particular emphasis on the South Asian earthquakes and tsunami of 26 December 2004,
В апреле 2007 года Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана организовала совещание группы экспертов на тему «Региональные стратегии осуществления рекомендаций, содержащихся в исследовании Генерального секретаря, посвященном насилию в отношении женщин, с особым акцентом на вредные традиционные и культурные виды практики и роль национальных механизмов». In April 2007, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific organized an expert group meeting on regional strategies for implementing the recommendations from the Secretary-General's study on violence against women with particular emphasis on harmful traditional and cultural practices and the role of national machineries.
Сотрудник по правовым вопросам предоставляет экспертные консультации директору по юридическим процедурам выполнения мандата с особым акцентом на составлении, изменении и контроле за надлежащим исполнением меморандума о взаимопонимании и соглашений с Африканским союзом, странами, предоставляющими воинские контингенты и сотрудников полиции, донорами целевых фондов и двусторонними партнерами, оказывающими поддержку АМИСОМ. The Legal Officer will provide expert advice to the Director on legal policy related to the implementation of the mandate with particular emphasis on drafting, amending and overseeing the correct implementation and management of the memorandum of understanding and agreements with the African Union, troop- and police-contributing countries, trust fund donors and bilateral partners involved in the support of AMISOM.
вновь обращаются в связи с тем, что 26 июня 2000 года отмечается Международный день Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток, с призывом об оказании поддержки жертвам пыток, причем в этом году — с особым акцентом на предоставление возмещения жертвам пыток, а также о предотвращении и запрещении пыток и в этих целях; Renew their appeal to provide support to victims of torture, this year with particular emphasis on reparation, as well as to prevent and prohibit torture on the occasion of the United Nations International Day in Support of Victims of Torture of 26 June 2000, and to this end,
" Продолжать рассматривать осуществление существующих принципов международного гуманитарного права и вести дальнейшее изучение, на основе открытого состава и первоначально с особым акцентом на совещания военных и технических экспертов, возможных превентивных мер, направленных на совершенствование конструкции определенных конкретных типов боеприпасов, включая суббоеприпасы, с целью минимизировать гуманитарный риск превращения этих боеприпасов во взрывоопасные пережитки войны. “To continue to consider the implementation of existing principles of International Humanitarian Law and to further study, on an open-ended basis, and initially with particular emphasis on meetings of military and technical experts, possible preventive measures aimed at improving the design of certain specific type of munitions, including sub-munitions, with a view to minimize the humanitarian risk of these munitions becoming explosive remnants of war.
административным руководителям следует направлять усилия своих соответствующих подразделений по управлению людскими ресурсами на расширение общих возможностей профессиональной подготовки в целях углубления понимания разнообразных подходов к разработке программ и культуры управления, ориентированного на конкретные результаты, а также других дисциплин с особым акцентом на вопросах, связанных в работой системы Организации Объединенных Наций в области развития. Executive heads should direct their respective human resources management units to increase common training opportunities, with a view to enhancing understanding of the diverse programming approaches and management-for-results cultures as well as other subject matters, with a particular emphasis on issues related to the development work of the United Nations system.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.