Sentence examples of "особыми" in Russian with translation "specific"

<>
Ревизионная проверка и консультирование являются особыми компонентами профессионального проведения внутренней ревизии. Audit and advisory services are specific components of the professional practice of internal auditing.
Коды подключения можно также использовать для выплат в связи с особыми премиями. Switch codes can also be used to enable payment of a specific premium to a worker.
Помните, что вы также можете создавать индивидуально настроенные аудитории на основании событий с особыми параметрами. Keep in mind you can also create Custom Audiences from events with specific parameters.
Для добавления встроенных материалов используется стандартный элемент HTML5 в сочетании с особыми классами, соответствующими типу материала. Например: Embedded content is defined using the standard HTML5 element, with specific classes provided for different types of content, as shown here:
Чтобы создать новую формулу, необходимо сначала создать версию формулы, прежде чем добавлять номенклатуры строк формулы с их особыми характеристиками. To create a new formula, you must first create a formula version before you add the formula line items with their specific characteristics.
призывает государства-члены рассмотреть возможность создания исправительных учреждений, соответствующих различным группам заключенных, таких как молодежь, женщины и заключенные с особыми медицинскими потребностями; Calls upon Member States to consider establishing correctional facilities that are appropriate for different groups of inmates, such as youth, female prisoners and prisoners with specific health needs;
В то же самое время очевидно, что Мексика должна по-новому определить свое двухсторонне отношение в соответствии с особыми потребностями страны и ее интересами для каждого конкретного случая. At the same time, it is apparent that Mexico must redefine the bilateral relationship according to the country's specific needs and interests on a case-by-case basis.
С другой стороны, стратегически удачно расположенные города стали центрами притяжения в силу своего туристического потенциала, либо близости к основным дорогам, границам или портам, или поскольку они являлись столичными городами или занимались некоторыми особыми видами экономической деятельности. On the other hand, cities with strategic locations became points of attraction, whether because of their tourist potential, or because they were close to main roads, borders or harbours, or because they were capital cities or engaged in some specific economic activity.
КПП также приветствовал учреждение Комиссии по правовой реформе, Независимого директората по рассмотрению жалоб, наделенного особыми полномочиями по расследованию утверждений о пытках, и назначение в соответствии с Законом об исправительных учреждениях независимых тюремных инспекторов, подотчетных Судебной инспекции тюрем22. CAT also welcomed the establishment of the Law Reform Commission, the Independent Complaints Directorate, with specific investigation powers regarding allegations of torture and the appointment, under the Correctional Services Act, of Independent Prisons Visitors, who report to the Judicial Inspectorate of Prisons.
Услуги будут включать выявление лиц с особыми потребностями и оказание им помощи, включая правовую помощь, предоставление им рекомендаций, организацию медицинских консультаций, центров по уходу в дневное время, профессиональной подготовки, реабилитационных программ для детей и организацию посещений наиболее нуждающихся лиц на дому. Services will include identifying and responding to individuals with specific needs, including legal aid, offering them counselling, medical consultations, day-care centres, vocational training, remedial courses for children and home visits to the most in need.
Сегодня, в то время как мы сталкиваемся с совершенно новыми и особыми проблемам, которые угрожают международному миру и безопасности, а также несут угрозу общему развитию и процветанию, мы все больше ощущаем огромную потребность — возможно, как никогда ранее острую — в Организации Объединенных Наций. Today, as we face completely new and specific challenges that threaten international peace and security and pose a threat to overall development and prosperity, we are becoming increasingly aware of the great need — perhaps greater than ever before — for the United Nations.
В заключение государство-участник отмечает, что запрещение отказа от военной службы по соображениям совести оправдано его особыми социальными и внешними условиями, в связи с чем сложно сделать вывод о нарушении данным решением существенных аспектов свободы совести, предусмотренной в пункте 3 статьи 18 Пакта. The State party concludes that the prohibition of conscientious objection to military service is justified by its specific security and social conditions, which makes it difficult to conclude that the decision violates the essential meaning of the freedom of conscience set out in paragraph 3 of article 18 of the Covenant.
В случае если исполнение в соответствии с вашими особыми указаниями приводит к тому, что нам приходится применять другую процедуру, отличную от указанной в настоящей Политике, то нам, возможно, придется передать вам к оплате понесенные прямые затраты в соответствии с условиями вашего Торгового соглашения. Where execution under your specific instructions results in us having to use a different process than that specified in this Policy, we may have to pass the direct costs incurred on to you in accordance with the terms of your Trading Agreement.
Комитет также приветствует факт учреждения Комиссии по правовой реформе, Южноафриканской комиссии по правам человека, Независимого директората по рассмотрению жалоб, наделенного особыми полномочиями по расследованию утверждений о применении пыток, и назначение в соответствии с Законом об исправительных учреждениях независимых тюремных инспекторов, подотчетных Судебному инспекторату тюрем. The Committee also welcomes the establishment of the Law Reform Commission, the South African Human Rights Commission, the Independent Complaints Directorate, with specific investigation powers regarding allegations of torture and the appointment, under the Correctional Services Act, of Independent Prisons Visitors, who report to the Judicial Inspectorate of Prisons.
Уникальный опыт, накопленный в рамках процесса ОСЕ в области разработки общей платформы между весьма различными субрегионами со своими особыми потребностями, объединения различных международных участников для совместной работы по различным программам, привлечения отраслевых министров к сотрудничеству по экологическим вопросам и получения поддержки общественности с помощью обеспечения активного участия организаций гражданского общества, может действительно быть востребован в других частях мира. The unique experience gained in the EfE process in developing a common platform between very diversified subregions with their specific needs, bringing together various international actors to work on joint agendas, involving sectoral ministers in cooperation on environmental issues, and in raising public support through the active participation of civil society organizations, might indeed be relevant to other parts of the world.
Особые положения для морских судов Specific requirements for sea-going vessels
Узнаете какую-нибудь особую ручную работу? Recognize any specific crew's handiwork?
Чтобы установить особое расписание обновлений, щелкните Настройка. To set a specific update schedule, click Customize.
При необходимости повторно примените особые политики получателей. If you have to, reapply the specific recipient policies.
Эти клавиши используются для выполнения особых задач. The function keys are used to perform specific tasks.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.