Sentence examples of "осознать" in Russian

<>
Спасибо, что помог мне осознать мою мечту. Yes, thank you for helping me realize my dream.
Я помогаю ей осознать ее истинную силу. I'm helping her to realize her fullest potential.
Мы призываем Северную Корею осознать это и сделать правильный выбор. The North should realize this and make a wise choice.
Как мило, что тюрьма помогла тебе осознать весь твой потенциал. How nice that prison could help you realize your full potential.
«Мы должны осознать всю глубину коррупции на Украине, — говорит он. “We have to realize the depth of Ukraine’s corruption,” he said.
Наша задача - дать шанс каждому осознать свой потенциал в полной мере. Our responsibility is to let everyone have the chance to realize their potential to the full.
Нам необходимо осознать, что мир - это тоже то, что мы едим. We need to realize that the world is also what we eat.
И мы должны осознать, что все мы идем сюда, вниз сюда. And we have to realize that we are all going to into this, down to here.
Хорошо, почему бы нам не предоставить Джеффу возможность осознать, что он делает на людях? All right, why don't we give jeff an opportunity To realize that he's in public?
Все что тебе нужно сделать - это посмотреть вниз и осознать что ты тоже на коленях. All you have to do is look down and realize that you're on your knees too.
Обеим сторонам следует осознать что телевидение - это больше чем дойная корова, дающая доход от рекламы. Both sides have yet to realize that TV is more than a cash cow for advertising revenue.
Вы помогли мне осознать, что я делала один плохой выбор за другим всю свою жизнь. You've helped me to realize that I've made poor choice after poor choice my whole life.
Ты хоть знаешь, как это волнующе, осознать, что я не мог заставить себя убить тебя? Do you know how disturbing it was to realize that I couldn't bring myself to kill you?
Важно осознать, как радикально изменили эти средства старинную многовековую борьбу между Человеком и вызывающими заболевания Микробами. It is important to realize how radically these agents changed the eons old battle between Man and disease-causing Microbes.
Кроме того, Трампу нужно осознать, что ему не вернуть величие Америки, подражая не обеспеченным фондами стимулам Рональда Рейгана. Likewise, Trump must realize that he cannot make America great again by emulating Ronald Reagan’s unfunded stimulus.
Когда все заходят разом, можно оказаться запертым внутри, не успев даже осознать, что вашей цели здесь уже нет. If everyone goes in at once, you can find yourself locked inside before you realize your target has already left.
Нужно осознать, что люди выбирают, играть ли им роль космополита или местного жителя, и насколько сильно отдаваться этой роли. One must realize that individuals choose whether to play the role of cosmopolitan or local, and how much to invest in that role.
Наоборот, настало время для друзей Соединенных Штатов, и особенно Европы, осознать, что слабость Америки подрывает и их международное влияние. On the contrary, it is high time for friends of the United States, particularly in Europe, to realize that America's weakness undermines their international influence as well.
И мне понадобилось немного времени, чтобы осознать, что происходит, мне казалось, что мечта, о которой я даже не подозревала, осуществляется. And it took me a minute before I realized what was happening, and it just felt like a dream that I didn't even know I had was coming true.
Недавние попытки составить карту человеческого генома вызвали дебаты о том, помогает ли эта система осознать возможности, предложенные современной молекулярной генетикой. Recent efforts to map the human genome triggered a debate about whether this system helps to realize the opportunities offered by modern molecular genetics.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.