Sentence examples of "останавливали" in Russian

<>
Они дожидались автобус останавливали его, заставляли всех пассажиров выйти и расстреливали их. They would wait for a bus to come through, stop it, force all the passengers off, and shoot them.
Никаких сведений о том, что останавливали Руссо но он помнит, что вместе с Руссо была задержана девушка по вызову. No record of Russo getting pulled over, but he remembers there was a call girl brought in with Russo.
И вас не останавливали у светофора и к вам не цеплялись в баре? Well, did they stop you at a traffic light or approach you in a bar?
Помощь, которую то останавливали, то опять предоставляли, повергла Гаити в явную нисходящую спираль. Stop-and-go aid has left Haiti in an unmitigated downward spiral.
Даже иностранных туристов, которые ничего не знали о годовщине, останавливали на улицах полицейские, которые искали признаки восстания. Even foreign tourists who had no clue about the anniversary were stopped in the streets by policemen looking for signs of rebellion.
Так в упомянутую ночь, когда вы останавливали и обыскивали 12 молодых черных мужчин, - это было не из расистской мотивации? So, on the night in question, when you stopped and frisked 12 young, black males, that was not racially motivated?
Помимо этого, известно, что на улицах Загреба солдаты Организации Объединенных Наций просто останавливали местных женщин и спрашивали, сколько они стоят. Furthermore, in the streets of Zagreb, U.N. troops were known to stop local women on the street and ask how much they cost.
Водителя, который не знал, что везет, спросили: неужели вас ни разу не остановили? Как же, останавливали на каждом посту. Раз не меньше, чем пятьдесят. Ну и что? А ничего. Каждый раз одно и тоже. The driver, who didn't know what he was carrying, said that he was stopped 50 times on the journey. But it was always the same.
«Если бы я попытался написать книгу обо всех тех случаях, когда полиция останавливала меня на улице без всяких причин — просто потому что у меня темные волосы — или когда мой автомобиль останавливали в отсутствие каких-либо нарушений с моей стороны, эта книга была бы вот такой толщины, — сказал Мурат, разведя ладони на ширину стопы взрослого человека. "If I tried to write a book about all the times when I was stopped in the street by the police for nothing, just because I have dark hair, or pulled over in my car for no violation, the book would be this thick," says Murat, spreading his palms about a foot apart.
Что же может остановить происходящее? What can halt this?
Нас всегда что-то останавливает. Something always seems to stop us.
Грядущий спад может временно остановить ее рост, но ненадолго. The coming recession may stem their growth temporarily, but only slightly.
Шапочка для душа остановила напор? The shower cap pulled up?
Но Индия вмешалась и остановила этот китайский строительный проект. India intervened, stalling China’s building activity.
В краткосрочной перспективе африканские страны смогут сэкономить деньги, остановив их отток. In the short run, African countries will save money by staunching this outflow.
Количество случаев чрезмерного лечения можно было бы сократить, если остановить такие явные примеры чрезмерной диагностики. Over-medication would affect fewer Americans if we could rein in such clear examples of over-diagnosis.
И именно это повышение премии за риск угрожает повергнуть мировую экономику в состояние глубокого кризиса и превратить финансовые рынки из олицетворения schadenfreude (злорадства) в злокачественный источник безработицы и остановленных фабрик повсюду в мире. And it is this rise in risk premia that threatens to send the global economy into a deep recession, and turn the financial markets from a spectacle of schadenfreude into a malign source of unemployment and idle factories worldwide.
Они знали, что однажды принятые, эти положения были бы остановлены, просто потому что правительство, не может себе позволить платить компенсацию. They knew that once enacted, regulations would be brought to a halt, simply because government could not afford to pay the compensation.
Я только что полностью ее остановил. I just completely immobilised her.
Я хочу остановить это действо. I want to call a halt to these proceedings.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.