Sentence examples of "остановится" in Russian

<>
no matches found
Том захотел остановится и подумать. Tom wanted to stop and think.
И тут заявилась Мередит, и сказала, что хочет остановится в лофте. And then Meredith showed up, and she said she wanted to stay in the loft.
Если в будущем каждая страна будет по прежнему посылать в Брюссель по одному комиссару, то процесс будет идти с еще большим скрипом, если совсем не остановится. If, in future, every country continues to send at least one commissioner to Brussels, the process will grind to a crawl, if not a halt.
Если Базельский процесс остановится, тогда трансатлантических договорённостей, являющихся важнейшим фундаментом западных рынков капитала, будет труднее достичь. If the Basel process stalls, transatlantic deals, which are the crucial underpinning of Western capital markets, will be far harder to reach.
Он кружит и кружит вокруг Земли в течение 100 лет, пока, наконец, не остановится 1 января 2150 года. It circles the Earth over and over again, for one hundred years, before finally coming to a halt, on New Year's day, 2150.
Без этого, банковская система быстро остановится. Without that, the banking system will quickly grind to a halt.
Остановится там и не опустится. It stops there, never comes down.
Она прошла через разрыв отношений, поэтому остановится у нас на несколько дней. She's going through a bad break-up so she's going to stay here for a few days.
Скорее всего, в России во втором и третьем квартале этого года начнется рецессия, поскольку «внутренний спрос наверняка остановится из-за шока неопределенности и ужесточения финансовых условий», заявляет московский ВТБ. Russia will probably dip into a recession in the second and third quarters of this year as domestic demand is set to halt on the uncertainty shock and tighter financial conditions, according to Moscow-based VTB.
если экономический рост остановится, например, в случае серьезного подрыва доверия, одного снижения процентных ставок может быть недостаточно для стимуляции спроса. if economic growth stalls, as when confidence is seriously damaged, lowering interest rates may not be enough to stimulate demand.
Если он не сделает этого (а к тому все и идет), европейская интеграция Украины остановится, а революцию Евромайдана будут вспоминать как бесславное событие, похожее на оранжевую революцию десятилетней давности. If, as it seems, he will not, Ukraine’s European integration will grind to a halt — and the Euromaidan revolution will be remembered in the same inglorious way as the Orange Revolution a decade ago.
Тому захотелось остановится и подумать. Tom wanted to stop and think.
Я ждал многие годы, что звезда вроде Памелы Бейли, однажды остановится у Сов! Do you know I have been waiting for a star of Pamela Bailey's magnitude to stay at the Whippoorwill for years!
Есть два вопроса, которые реально важны: остановится ли движимый потреблением рост китайской экономики и будет ли свёрнута программа «Пояс и дорога». The two questions that really matter are whether China’s consumer-led growth will stall; and whether the BRI will be abandoned.
Еще совсем недавно мы верили в то, что на нашей планете начнется похолодание, а потом мы поверили в то, что из-за сбоев компьютеров при переходе на время нового тысячелетия развитие техники остановится навсегда. More recently we worried that the planet might freeze, and then that technology would grind to a halt because of a computer bug that was supposed to be unleashed at the turn of the millennium.
Он не остановится, лишь притормозит. It doesn't stop, only slows down.
Я хотел спросить, как ты относишься к тому, что Вик остановится на время у тебя в свободной комнате. I wanted to ask you how you'd feel about, uh, Vic staying in your spare room temporarily.
Если настрой Украины на реформы ослабнет, внутренняя борьба усилится, а сближение с Западом остановится, Москва по сути дела добьется своих целей». If Ukraine’s commitment to change weakens, infighting erupts, and the rapprochement with the West stalls, Moscow has effectively achieved its objective.”
Фрагментация вряд ли остановится на достигнутом. Fragmentation would be unlikely to stop there.
Если ему дадут отпуск, он вероятно приедет ко мне или остановится в Лондоне, но если мы разминемся и он появится здесь, я знаю, что вы о нем позаботитесь. If he does get leave, he'll probably come to me or stay in London, but if I miss him and he turns up here, I know you'll look after him.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.