Sentence examples of "остановлены" in Russian

<>
Эти люди должны быть остановлены, серьёзно. Now these people need to be stopped, seriously now.
Хотя советские войска были остановлены, они фанатично обороняли каждую пядь земли. Though halted, the Soviets fanatically defended every square foot.
Все остальные советники, пытающиеся торговать, будут "остановлены". All other experts trying to trade will be "stopped".
Если эти улучшения внезапно будут остановлены, со временем возникнет кризис системы. If those improvements suddenly come to a crashing halt that would eventually cause a systemic crisis.
Убийства мирных жителей должны быть остановлены, обеими сторонами. The killing of civilians has to stop, on both sides.
Это предложение было принято, и в результате боевые действия были остановлены в 18:00. The offer was accepted, bringing fighting to a halt at 6 p.m.
Они должны быть остановлены, потому что это жестокий фарс. They need to be stopped because this is a cruel farce.
Они знали, что однажды принятые, эти положения были бы остановлены, просто потому что правительство, не может себе позволить платить компенсацию. They knew that once enacted, regulations would be brought to a halt, simply because government could not afford to pay the compensation.
Две другие – Сирия и Ирак – были остановлены на этом пути. Another two – Syria and Iraq – were stopped.
В итоге, активы нескольких российских банков были заморожены; остановлены поставки некоторых чувствительных товаров; определенные потери понесли рубль и российская фондовая биржа. All in all, a few Russian banks have had their accounts frozen; some shipments of sensitive goods have been halted; and the ruble and the Russian stock market have suffered losses.
Некоторые способности в этом мире должны быть остановлены любой ценой. There are some abilities in this world That must be stopped at any cost.
Разумеется, все эти амбициозные планы были резко остановлены в начале 1960-х годов, а разбились они о камни чрезмерно больших личностных амбиций лидеров и националистические догмы. Of course, these ambitious plans all came to a crashing halt in the early 1960s, broken on the rocks of outsized leadership personalities and nationalist dogma.
Застывшая очередь означает, что сеансы транспортировки для данной очереди остановлены. A frozen queue means the transport sessions for that queue are stopped.
После длительного периода стремительного новаторства и смелых изобретений работы по созданию противокорабельных ракет на Западе в условиях окончания холодной войны и начала глобальной войны с террором были практически остановлены. After decades of rapid innovation, the end of the Cold War and the subsequent Global War on Terror all but halted anti-ship missile development in the West.
Если имеющиеся мощности недостаточны, производственные заказы будет задержаны или даже остановлены. If there is not enough capacity, production orders can be delayed or even stopped.
Торги по индексу CSI 300 в Шанхае и Шэньчжэни продолжались всего 14 минут до первой остановки. После того, как котировки упали на 5%, торги были остановлены на 15 минут. The CSI 300 index of shares in Shanghai and Shenzhen traded Thursday for only 14 minutes before the first circuit breaker kicked in, forcing a 15-minute halt to trading after shares fell 5 percent.
Для собрания в Skype для бизнеса показано сообщение "Все записи остановлены" All recordings have stopped message displayed in your Skype for Business meeting
Правительственная и коммерческая деятельность фактически были остановлены этой весной, поскольку борцы за демократию в союзе с политическими деятелями и законодателями, выступающими против третьего срока, сцепились с союзниками Обасанджо, чтобы помешать предложенному законопроекту. Government and commercial activities virtually ground to halt this spring as democracy activists, in alliance with politicians and lawmakers opposed to a third term, battled Obasanjo's allies to thwart the proposed bill.
Их виновники – в данном случае, исламское государство (ИГИЛ) – должны быть остановлены. Their perpetrators – in this case, the Islamic State (ISIS) – must be stopped.
Действительно, президент США Дональд Трамп покончил с Транс-Тихоокеанским партнёрством (ТТП) – торговым соглашением дюжины стран Азиатско-Тихоокеанского региона, включая США и Японию; переговоры о Трансатлантическом торговом и инвестиционном партнёрстве (ТТИП) между США и Евросоюзом остановлены. Indeed, US President Donald Trump has now terminated the Trans-Pacific Partnership (TPP) – a trade deal among a dozen Pacific-rim countries, including the United States and Japan; and negotiations on the Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP) between the US and the European Union have come to a halt.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.