Sentence examples of "останутся" in Russian

<>
Они вряд ли останутся отдельными примерами. These are unlikely to remain isolated examples.
Но они просто останутся цифрами; But they're just going to stay numbers;
Но без поддержки парламента вам останутся только лозунги. But without the support of the Parliament you will be left with just slogans.
В этом случае открытые границы вряд ли останутся таковыми. Keeping borders open will hardly be an option.
Однако сколько бы мы внимания ни уделяли этой проблеме, у нас все равно останутся миллиарды, которые можно было бы вложить в национальную инфраструктуру. But we can plan for that and still have billions left over for investments in national infrastructure.
Но, скорее всего, они останутся разделенными. But it is far more likely that they will remain divided.
Сеньориты останутся здесь, с вами. The ladies will stay with you.
Существующие определения спама для SmartScreen останутся, но их эффективность будет снижаться с течением времени. The existing SmartScreen spam definitions will be left in place, but their effectiveness will likely degrade over time.
Рисунки также останутся, а я смогу использовать новый фон. It changes the fonts a bit, but it keeps the text, it keeps the pictures, and I can start with a fresh background.
Все эти воспоминания, конечно, останутся навсегда. All of these memories, of course, remain indelible.
Другие заявляют, что просто останутся дома. Others said they would simply stay at home.
Однако если трудящиеся не сумеют получить навыки, необходимые для таких новых позиций, они останутся позади. But, if workers fail to acquire the skills to fill these new positions, they will be left behind.
Ладно, если не будет растений и останутся картины с лошадьми. Fine, as long as we get rid of the plants and keep the horse paintings.
Или украинцы навсегда останутся пугливыми рабами? Or will Ukrainians remain forever fearful slaves?
Авианосцы, ставшие «устарелыми», возможно, таковыми не останутся. Carriers that become “obsolete” may not stay that way.
Давайте сначала уменьшим число животных, которых мы съедаем, а потом уже будем беспокоиться о тех, что останутся. Let's get the numbers of the animals we're killing for eating down, and then we'll worry about being nice to the ones that are left.
Сможет ли Канада сохранить свое место, если Россия и Бразилия останутся за бортом? Can Canada keep its place while Russia and Brazil are excluded?
Дети, родившиеся бедными, скорее всего, останутся бедными; Children born poor are likely to remain poor;
Соглашение по оружию и ваши действия останутся прежними. Your gun deals and action stay the same.
Искоренение коррупции может оставить государство без подданных, но дальнейший ее разгул угрожает тем, что подданные останутся без государства. Uprooting corruption may leave a state without subjects. But if we don't stop the march of corruption, the subjects will soon be left without a state.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.