Sentence examples of "остаются у власти" in Russian

<>
В континентальных странах ЕС партии истеблишмента остаются у власти отчасти именно потому, что в этих странах сохраняются мощные системы социальной защиты. In the continental EU, establishment parties remain in power partly because their countries maintain extensive social welfare systems.
Подобным примером стали коррупционные скандалы в Бразилии, Испании и многих других странах, где правительства остаются у власти даже после того, как были обнаружены доказательства коррупции высокого уровня в рамках правящей партии. Or consider corruption scandals in Brazil, Spain, and many other countries, where governments remain in power even after high-level corruption within the ruling party has been exposed.
Консультации — переговоры, потому что это наш полноправный партнер — могут привести к принятию пакета, в соответствии с которым они принимают переход и получают взамен обязательства: экономические (списание долга), торговые (снятие санкций), в области безопасности (они остаются у власти, сотрудничество в вопросах безопасности). A consultation — a negotiation, because they are an equal partner — might also result in a package, whereby they accept the transition and they get, for instance, commitments: economically, debt relief; trade, lifting of the sanctions; security, staying in power and security cooperation.
Вместо этого валютные резервы (то есть ликвидность в валютах, принимаемых в международных платежах) остаются у национальных властей вплоть до момента проведения свопа. Instead, foreign-exchange reserves – that is, liquidity in currencies accepted for international payments – are held in national agencies until a swap’s activation.
После 81 года непрерывного пребывания у власти партия PRI была вытеснена в 2000 году Висенте Фоксом. After an unbroken 81 years in power, the PRI was ousted in 2000 by Vicente Fox.
То, что парламентское большинство Израиля всё ещё допускает расширение поселений (недавно, несмотря на предупреждение Обамы, было дано разрешение на строительство домов для 200 новых семей), означает, что люди, подрывающие мир, остаются у руля. The fact that in Israel a parliamentary majority still permits the expansion of settlements – the construction of 200 new housing units was recently authorized, despite a warning from Obama – means that those who would undermine peace remain in action.
В 2000-х годах Замбито сорил деньгами направо и налево. Он перечислил более 88 000 канадских долларов (около 68 000 евро) различным партиям провинции, в основном либералам, находившимся тогда у власти. Mr Zambito has handed money out freely in the 2000s, giving over 88,000 Canadian dollars (roughly 68,000 euros) to provincial parties, especially the Liberals then in power.
Одна из крупных сетей здравоохранения в Минесоте предложила нам исследовать, какие воспоминания о клинике остаются у их пациентов. We were asked by a large healthcare system in Minnesota to describe to them what their patient experience was.
Он был у власти до 2003 года, затем бразды правления принял его сын Ильхам. He held power until 2003 and his son Ilham later took over the helm.
Последнее такое мероприятие было инициировано на Филиппинах в июне 2003 года: программа профессиональной подготовки под названием «Возможности выбора — пособие для трудящихся женщин-мигрантов», в рамках которой используются как видео-, так и печатные материалы, которые остаются у мигрантов по завершении курса. The most recent example of the latter began in the Philippines in June 2003: the training programme, entitled “The Power to Choose — a Guide for Women Migrant Workers”, used both videos and printed materials, which remain in the possession of the migrants after the course is completed.
Турецкий президент Реджеп Тайип Эрдоган (который в то время был премьер-министром) определил их действия как часть мер, принимаемых против него и других, стоящих у власти, исламским клириком Фетхуллахом Гюленом. Turkish President Recep Tayyip Erdogan (who was Prime Minister back then) described their actions as part of activity conducted by Islamist cleric Fethullah Gullen against him and others in power.
МПРОХВ является не отдельной организацией, а координационным механизмом секретариатов МПО по достижению согласованности в отношении того, каким образом они должны осуществлять свою научную и техническую работу в области химической безопасности (как отмечалось выше, полномочия остаются у руководящих органов МПО). It is not a separate organization, but a coordination mechanism of the IGO secretariats to reach mutual agreement on how to take forward their chemical safety scientific and technical work (as noted earlier, authority ultimately rests with the IGOs'governing bodies).
Вопрос, сможет ли греческая гражданская службы фактически быть в состоянии собрать воедино предложения до того как у власти кончатся деньги. The newspaper questions whether the Greek civil service will actually be able to put together the proposals before the government runs out of money.
Как до, так и после этой даты обе ведущие партии пытались записать на свой счет (и, как правило, им в этом не отказывали) любые проявления роста благосостояния в период их нахождения у власти — сколь бы мала ни была при этом реальная роль правительства. Both prior to and since that date, regardless of how little they had to do with bringing it about, both major parties took and usually received credit for any prosperity that might occur when they were in power.
Тори угрожали сохранить позиции и провести референдум о членстве Великобритании в ЕС в 2017 году, если они останутся на второй срок у власти, и если Великобритания не будет в ЕС, мы полагаем, что он распадется. The Tories have threatened to hold and in/out EU referendum for the UK in 2017 if they win a second term in power, and without the UK in the EU, we think that it will have to break apart.
Независимо от того, какая партия была у власти, никакие меры по борьбе с безработицей не рассматривались всерьез, если требовали больших затрат, чем расходы на открытие пунктов раздачи хлеба и супа для безработных. Fighting unemployment by methods far more costly than the opening of bread lines and soup kitchens would not have been given serious consideration, regardless of which party might have been in office.
Но опять же, к огромному изумлению обитателей Капитолийского холма, оказывается, что у власти и могущества Америки есть свои ограничения. But again in a revelation that might shock Capitol Hill, it turns out American power is not unlimited.
Он даже весьма неплохо пошутил по поводу сроков нахождения у власти. He even got in a pretty good joke about term limits.
Если посмотреть на свидетельства международных организаций, становится совершенно очевидно, что многие высокопоставленные представители ЕНД действительно совершили серьезные преступления, когда находились у власти. Looking at the evidence marshaled by international organizations, it’s entirely obvious that a number of high-ranking UNM officials really did commit serious crimes while they were in office.
Она оказалась у власти после специальных выборов 2004 года, созванных после того, как результаты первых выборов, состоявшихся в том же 2004 году, были объявлены недействительными из-за протестов и поступавших со всех сторон обвинений в фальсификации результатов. She was swept into power in a special 2004 election called after the first election of 2004 was nullified due to protests and widespread accusations of vote rigging.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.