Sentence examples of "осуществленным" in Russian

<>
Хотя внешние ревизоры смогли представить доклады о ревизии без оговорок по пяти осуществленным субпроектам, они дали заключение с оговорками по счетам субпроекта, осуществлявшегося другим министерством. While the external auditors were able to issue audit reports with unqualified opinions on five of the sub-projects implemented, they issued a qualified opinion on the sub-project accounts of another ministry.
Утром в субботу, 14 ноября, президент Франции Франсуа Олланд заявил, что эти атаки стали «актом войны», осуществленным «армией» джихадистов. French President Francois Hollande said on Saturday morning that the attacks were "an act of war" carried out by a jihadist "army."
Ранее считавшийся непубличной фигурой Иванишвили, который заработал большую часть своего состояния благодаря инвестициям, осуществленным после распада Советского Союза, создал свое коалиционное движение «Грузинская мечта» в прошлом году. Он надеялся на успех на октябрьских выборах в парламент. The once-reclusive Ivanishvili, who made much of his fortune through post-Soviet investments, created his Georgian Dream coalition party last year with hopes of gaining control in October parliamentary elections.
Вручение документов о судебном разбирательстве, указанное в пункте 1 (с) (i), считается осуществленным по получении таких документов министерством иностранных дел. Service of process referred to in paragraph 1 (c) (i) is deemed to have been effected by receipt of the documents by the Ministry of Foreign Affairs.
" Истерн " истребует компенсацию невыплаченных сумм по следующим проектам, осуществленным ею для ГОТП и других связанных с ней организаций: Eastern seeks compensation for unpaid amounts related to the following projects, which it executed for SOTI and other related organizations:
В основе этого аргумента лежит идея, что нападение было явным религиозным актом, осуществленным враждебной верой, последователи которой - даже те, кто осудил злодеяния, - порочны и заслуживают того, чтобы их конституционные права были ограничены. Underlying this argument is the idea that the attack was an explicitly religious act carried out by an enemy faith, whose believers - even those who denounced the atrocity - are tainted and deserve to have their constitutional rights restricted.
Благодаря осуществленным в предыдущие годы программам стабилизации и из-за последствий спада экономической активности и безработицы, вызванных корректировкой экономического курса, изменение структуры относительных цен не повлекло за собой какого-либо ощутимого инфляционного давления. Owing to the effects of the stabilization programmes implemented in previous years and of the recession and unemployment triggered by the adjustment, the reconfiguration of relative prices did not generate any major inflationary pressures.
призывает правительство Кубы, отдавая должное осуществленным им, несмотря на неблагоприятное международное окружение, усилиям в деле реализации социальных прав населения, предпринять усилия, направленные на достижение аналогичного прогресса в области прав человека, гражданских и политических прав в соответствии с положениями Всеобщей декларации прав человека и с учетом основных принципов и норм, устанавливающих верховенство закона; Invites the Government of Cuba, whose efforts to give effect to the social rights of the population despite an adverse international environment are to be recognized, to make efforts to achieve similar progress in respect of human, civil and political rights, in accordance with the provisions of the Universal Declaration of Human Rights and the principles and standards of the rule of law;
призывает правительство Кубы, отдавая должное осуществленным им, несмотря на неблагоприятное международное окружение, усилиям в деле реализации социальных прав населения, предпринять усилия, направленные на достижение аналогичного прогресса в области прав человека и гражданских и политических прав в соответствии с положениями Всеобщей декларации прав человека и с учетом основных принципов и норм, устанавливающих верховенство закона; Invites the Government of Cuba, whose efforts to give effect to the social rights of the population despite an adverse international environment are to be recognized, to make efforts to achieve similar progress in respect of human, civil and political rights, in accordance with the provisions of the Universal Declaration of Human Rights and the principles and standards of the rule of law;
ни одна из них не была осуществлена. neither was implemented.
Осуществить эти изменения будет не просто. Those changes will not be easy to carry out.
Проникновение осуществлено через боковую дверь. Entry was made through the side door.
(f) осуществить наши права зачета; и/или (f) exercise our rights of set-off; and/or
Было успешно осуществлено экспериментальное обогащение урана, которое находится на этапе завершения. Experimental uranium enrichment has been successfully conducted to enter into the completion phase.
В Ваш счет будут нами занесены все осуществленные Вами продажи. All effected sales will be billed to you.
Основные развитые страны должны также осуществить подходящие для их стран действия по снижению отрицательного воздействия выбросов углекислого газа. Major developing countries must also commit to nationally appropriate mitigation actions.
Он был осуществлен профессиональными подразделениями. It was well executed with professional units.
Я говорю - невозможно осуществить мечту. I say - it is impossible to realize a dream.
МСЦ-В продолжит доработку параметров моделей и осуществит анализ факторов неопределенности; MSC-E will further refine model parameterization and perform uncertainty analysis;
Это, безусловно, хорошая идея, но её сложно осуществить на практике. It's a good idea, to be sure, but it's hard to put it into practice.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.