Sentence examples of "ответственной" in Russian with translation "accountable"

<>
Это должно привести к лучшему взаимопониманию и более рациональной и ответственной внешней политике. This should bring better mutual understanding and a more rational and accountable foreign policy.
Макрон хочет сделать политическую систему более открытой и ответственной, а финансирование политических партий более прозрачным. Macron wants to make the political system more open and accountable, with financing of political parties becoming more transparent.
Люди в Латинской Америке, Центральной Европе, Восточной Азии и Африке южнее Сахары отдают предпочтение ответственной и подотчетной власти. From Latin America and Central Europe to East Asia and sub-Saharan Africa, people have opted for accountable government.
Вместо этого он вынужден сочинять истории про заговоры с участием ЦРУ и фашистов, дабы дискредитировать тех, кто добивается создания демократической и ответственной власти. Instead, he must imagine plots involving the CIA and fascists to discredit those who seek a democratic and accountable government.
Болгария, Чехия, Эстония, Хорватия, Латвия, Литва, Венгрия, Польша, Румыния и Словакия — все эти государства продвинулись в области построения демократической и ответственной власти, а также гибкой и открытой экономики намного дальше, чем Россия. Bulgaria, the Czech Republic, Estonia, Croatia, Latvia, Lithuania, Hungary, Poland, Romania, and Slovakia: all of these countries have made far more progress than Russia in building democratic and accountable governments and flexible and open economies.
Поэтому она не может объяснить наше отношение к арабской весне. Мы не поддерживаем наших самовластных союзников, но в то же время, не выступаем за создание политической культуры и институтов, способствующих появлению более ответственной и подотчетной системы государственного управления. Thus the administration cannot explain where we stand on the Arab Spring: we are neither standing by our authoritarian allies nor supporting the creation of political cultures and institutions to foster more accountable governance.
Если российскую демографию вообще кто-то обсуждает, негативные тенденции всегда напрямую увязывают с политикой Кремля: будь она менее грубой, более прозрачной и более ответственной, россияне смотрели бы в будущее с большим оптимизмом, охотнее заводили бы детей и меньше бы пили. To the extent that Russian demographics are ever discussed, the explanation for the negative trends is almost always centered squarely on the Kremlin: if only it were more respectful, transparent, and accountable then Russians wouldn’t be so pessimistic about the future and would be more willing to raise children and less willing to hit the sauce.
Предупреждение президента Буша о том, что “передача ядерного оружия или материала Северной Кореей государствам или негосударственным объектам будет представлять смертельную угрозу Соединенным Штатам, и мы будем считать Северную Корею полностью ответственной за последствия таких действий”, предназначается для того, чтобы предотвратить такой исход. President Bush’s warning that “the transfer of nuclear weapons or material by North Korea to states or non-state entities would be considered a grave threat to the United States, and we would hold North Korea fully accountable of the consequences of such action,” is meant to deter this outcome.
Это никогда не будет приемлемым ни для палестинцев, ни для международного сообщества и неизбежно увеличит нарастающую напряженность и насилие внутри Палестины и вызовет более сильное негодование и враждебность со стороны арабского мира по отношению к Америке, которую будут считать ответственной за тяжелое положение палестинцев. This will never be acceptable either to Palestinians or to the international community, and will inevitably precipitate increased tension and violence within Palestine and stronger resentment and animosity from the Arab world against America, which will be held accountable for the plight of the Palestinians.
Разработка сильной, независимой и ответственной судебной системы наряду с установлением эффективного гражданского контроля над полицией также являются важной частью общей стратегии наряду с проведением исходной оценки сокращения спроса на наркотики, профилактики, лечения и реабилитации, с тем чтобы помочь правительству Ирака в принятии надлежащих мер в этих областях. Developing a strong, independent and accountable judiciary, together with effective civilian oversight of the police, is also a key part of the overall strategy, along with baseline assessment in drug demand reduction, prevention, treatment and rehabilitation so as to assist the Government of Iraq in responding appropriately in these areas.
Та нестабильность, которая характерна для Ближнего Востока на протяжении десятилетий, является прямым результатом многолетних самовластных репрессий, отсутствия подотчетной и ответственной власти и подавления гражданского общества, но не тех требований, которые мы наблюдали в ходе арабской весны 2011 года и после нее, когда люди выступали за достоинство и соблюдение основных прав человека. The instability that has characterized the Middle East for decades is the direct result of generations of authoritarian repression, the lack of accountable government, and the repression of civil society, not the demands that we witnessed during the Arab Spring of 2011 and since for dignity and respect for basic human rights.
В России олигархи ответственны перед Путиным. In Russia, the oligarchs are accountable to Putin.
Но страны-члены ООН тоже должны быть ответственными. But the UN's Member States must be accountable as well.
Землетрясение вместе с сопровождающей его прозрачностью СМИ сделало бюрократов более ответственными. The earthquake, together with the media transparency that accompanied it, has made the bureaucrats more accountable.
Ни демократия, ни «свобода» не помогают демографии. Наличие ответственного правительства не повышает рождаемость. But there is absolutely no ancillary demographic benefit from democracy or “freedom,” nor is there any relationship between having an accountable government and having a high level of fertility.
За соблюдением этого запрета должен следить сильный и ответственный орган многостороннего глобального управления. This ban should be overseen by a robust and accountable multilateral global governance mechanism.
Политические деятели, которые приходят к власти, выиграв независимые и справедливые выборы, прежде всего, ответственны перед своими избирателями. Politicians who come to power by winning a free and fair election are accountable primarily to voters.
И Фукуяма, и Норт пришли к заключению, что страны с сильной, управляемой государством экономикой могут быть ответственными. Both Fukuyama and North conclude that strong state-led economies can be accountable, but become fragile should the ruling elites fail to respond to popular majorities and to global norms of behavior and governance.
Она должна предоставляться на четких условиях в течение нескольких лет, чтобы получатели могли использовать ее разумно и ответственно. It must be committed in clear terms over a period of several years, so that recipients can use it in a sensible and accountable manner.
Две наиболее важные из которых – это некоррумпированное, эффективное, прозрачное и ответственное правительство, а также открытая и конкурентоспособная экономика. Two stand out: a largely uncorrupt, efficient, transparent, and accountable government, and an open and competitive economy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.