Sentence examples of "ответ" in Russian with translation "answering"

<>
Это ответ на твой вопрос. I was answering your question.
Это не ответ на мой вопрос. That's not really answering my question.
Спасибо тебе за ответ на мой вопрос. Thank you for answering my question.
Так что Болливуд это не просто ответ Голливуду. So it's not, you know, Bollywood isn't just answering Hollywood.
И бразильская музыкальная индустрия это не просто ответ известным музыкальным студиям. You know, Brazilian music scene isn't just answering the major labels.
Он тебя не любит, но спасибо за ответ на мой вопрос. He doesn't like you, but thank you for answering my question.
Ответ на загадку это не то, что я бы назвал подвигом силы. Answering a riddle is hardly what I'd call a feat of strength.
Форма автоответчика, в которой пользователь, прослушивающий ответ на вызов, может указать правила, определяющие поведение автоответчика. A form of call answering in which the user for whom the call is being answered can specify rules to determine the behavior callers experience.
Это подтвердит, что вы обработали и выполнили действие (например, отмену бронирования или ответ на вопрос). This confirms that you've processed or completed their action (ex: canceling a reservation, answering a question).
БЕРЛИН - В течение 19 лет Запад (Америка и Европа) откладывали ответ на важный стратегический вопрос: BERLIN - For 19 years, the West (America and Europe) has been putting off answering a critical strategic question:
В 2001 году было создано Европейское оборонное агентство в ответ на призывы сформировать «европейское DARPA». The European Defence Agency was established in 2001, answering the call for a “European DARPA.”
Это ответ на вопрос, как много ты бы отдала за здоровье и счастье того, кого любишь? It's answering the question how much would you give for the health and happiness of the one you love?
Таким образом, существенные различия по регионам не должны вызывать удивление, поскольку отрицательный ответ на один из этих вопросов означает снижение общего возможного показателя на 50 процентов. Thus, the high variations among the different regions should not be a surprise since answering negatively to one question would imply 50 per cent off the total possible score.
Потому что это ответ не только на вопрос, почему мы видим то, что видится, но и кто мы такие, как индивидуумы и кто мы такие, как общество. Because it's answering that question that tells us not only why we see what we do, but who we are as individuals, and who we are as a society.
Однако его администрация могла бы активизировать необходимую подготовительную работу (предоставление новой информации, ответ на подробные вопросы, развенчание старых мифов и ошибочных представлений) ещё до истечения срока президентских полномочий. But his administration could intensify the necessary preparatory work – for presenting new information, answering detailed questions, and dispelling old myths and misconceptions – before he leaves office.
В течение 19 лет Запад (Америка и Европа) откладывали ответ на важный стратегический вопрос: какую роль на самом деле должна играть постсоветская Россия в мировом масштабе и в европейском порядке? For 19 years, the West (America and Europe) has been putting off answering a critical strategic question: what role should post-Soviet Russia actually play globally and in the European order?
Ответ на этот вопрос требует разделения Абэномики на три составляющих компонента – массивное денежно-кредитное смягчение, экспансионистская фискальная политика и стратегия долгосрочного роста – которые Абэ, обращаясь к рассказу о дайме (феодале) шестнадцатого века Мотонари Мори, называет «тремя стрелами». Answering this question requires breaking Abenomics down into its three components – massive monetary easing, expansionary fiscal policy, and a long-term growth strategy – which Abe, referring to the tale of Motonari Mori, a sixteenth-century daimyo (feudal lord), calls the “three arrows.”
Проект статьи 3, устанавливающей принцип континуитета договоров, должен встретить широкую поддержку, но из ее нынешней формулировки не ясно, на который из двух вопросов она дает ответ: может ли начало вооруженного конфликта когда-либо, в силу необходимости или ipso facto, прекратить действие данного договора или какие договоры никогда не могут быть приостановлены или прекращены в результате вооруженного конфликта. Draft article 3 setting forth the principle of continuity of treaties should meet with general approval, but, as currently worded, it was not clear which of two questions it was answering: whether the outbreak of an armed conflict could never, necessarily or ipso facto, terminate a given treaty or what treaties could never be suspended or terminated as a result of an armed conflict.
Хорошая отмазка от ответа на вопрос. Oh, clever way of not answering the question.
Вам надо купить машину для ответов. You should buy an answering machine.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.