Sentence examples of "отвечая" in Russian with translation "answer"

<>
Однако, отвечая на вопросы зала, он делает очень важное замечание. However, during the question and answer session, he makes one crucial caveat.
И отвечая на этот вопрос, мы можем выделить нечто очень сильное. And by answering that question, I think we can take something extremely powerful away.
Насколько глубоко следует нам залезать в кроличью нору, отвечая на поставленные вопросы? How far down a rabbit hole should we go in answering questions?
Отвечая на эти вопросы, можно начать создание решения для обеспечения устойчивости сайтов системы обмена сообщениями. By answering these questions, you begin to shape a site resilient design for your messaging solution.
Так что, отвечая на ваш вопрос, я могу сказать, что каждый день живу в гуще истории. So, to answer your question, I live every day in the middle of history.
За последний год Клеппер выбрал для себя оправдание, согласно которому он, отвечая на вопрос Уайдена, просто запутался. Over the past year, the explanation that Clapper has settled on is that he simply got confused answering Wyden’s question.
Отвечая на вопрос: " Каковы, по вашему мнению, главные препятствия, мешающие женщинам заниматься вашим видом спорта? ",- 36 организаций сообщили следующее: In reply to the question: What are, in your view, the most significant obstacles for women to engage in your sport, 36 organisations gave the following answers:
«У нас накапливаются факты, которые свидетельствуют о том, что они пытаются сделать именно это», - заявила она, отвечая на вопросы аудитории. "The evidence is accumulating that that is exactly what they are trying to do," she said during a question-and-answer session with her audience at the U.S.-Islamic World Forum, attended by officials and scholars from around the world.
Отвечая на вопрос из зала, представители военных ведомств Словакии и Литвы заявили, что в их странах люди пожертвуют жизнью ради независимости. Answering a question from the public, senior Slovak and Lithuanian defense officials both said that in their countries, people would sacrifice their lives for independence.
Отвечая на вопрос о том, можно ли назвать данный конфликт «полномасштабной гражданской войной», Ладсу ответил: «Да, я думаю, мы можем так сказать». Asked whether the conflict could be characterized as a “full-scale civil war,” he answered: “Yes, I think we can say that.”
Обычно, отвечая на него, эксперты фокусируются на США, где предложение уже начинает падать, так как добывающие сланцевую нефть компании затягивают пояса, сокращая производство. In answering that, attention typically focuses on the U.S., where supply is starting to fall already as shale drillers cut back to save cash.
Эти компании реализуют концепцию заинтересованных сторон на микро- и макроуровне, отвечая на требования своих сотрудников, клиентов и сообществ и, таким образом, укрепляя свои бренды. These companies are implementing the stakeholder concept on a micro and macro level, answering to the demands of their employees, customers, and communities, and thus strengthening their brands.
В 14:01 и 57 секунд офицер дорожной полиции, отвечая на срочный вызов, проехал на красный свет и столкнулся с мисс Моррис, со смертельным исходом. At 1401 and 57 seconds, a traffic officer on patrol answering an emergency call went through a red light and collided, fatally, with Miss Morris.
Отвечая на вопрос о Крыме, они говорят, что мы захватили Косово, мы отрезали его от Сербии, подвергнув ее мощным бомбардировкам, направив свои самолеты, убив множество людей. The Russians point out in answering about Crimea, we took Kosovo, we severed with bombers, airplanes in the air, killing a lot of people, we severed Kosovo from Serbia.
Он добавил: "То, что этот президент ищет большего пространства для маневра, не отвечая перед американским народом за свои отношения с Россией, вызывает серьезные опасения и серьезную тревогу". And for this president to be looking for greater flexibility, where he doesn’t have to answer to the American people in his relations with Russia, is very, very troubling, very alarming.”
Отвечая на вопросы относительно выполнения Австралией своих обязательств по Конвенции за пределами своей территории, он говорит, что Австралия в полной мере выполняет свои обязательства по статье 5 Конвенции. In answer to questions on Australia's implementation of its Convention obligations in areas outside its territory, he said that Australia fully implemented its obligations under article 5 of the Convention.
Отвечая на сайте московского журнала «Новости космонавтики» на вопросы читателей, космонавт Сергей Рязанский признал наличие проблем: «Наша доля в количестве [научных экспериментов] явно меньше, чем нам хотелось бы. While answering online reader questions for the Moscow-based magazine Novosti Kosmonatiki, cosmonaut Sergei Ryazansky acknowledged the problem: “Our share in numbers [of scientific experiments] is obviously less than we wanted.
Не секрет, что Харрисон заботился о своей конфиденциальности, так что я думаю, Лаура бы уважала это, но отвечая на ваш вопрос - нет, она могла рассказать об этом кому угодно. Well, it's no secret Harrison guarded his privacy, so I imagine Laura would have respected that - but to answer your question, no, she could have told whomever she wanted.
Отвечая на данный вопрос, большинство Сторон сослались на ответы по предыдущим вопросам, таким, как вопрос 7 об обмене технологией в отношении NOx и вопрос 25 об обмене технологиями в отношении SO2. Most Parties replied to this question by referring to answers to previous questions, such as question 7 on the exchange of technology for NOx or question 25 on the exchange of technologies for SO2.
Поэтому администрация, Белый дом и Конгресс, как при республиканцах, так и при демократах попадают в один и тот же капкан, не задавая основополагающие вопросы, касающиеся общего политического курса, и не отвечая на них. Thus, both Republican and Democratic administrations alike and White Houses and Congresses fall into the trap of not asking or answering the most basic questions regarding broader policy issues.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.