Sentence examples of "отдельно" in Russian with translation "single"

<>
Мы смогли увидеть любой отдельно взятый нерв. We've been able to see every single nerve.
900 квадратных метров, отдельно стоящее одноэтажное здание. 3,000 square feet, single story, freestanding.
Но этот отдельно взятый факт не должен затмевать важную тенденцию. But to focus on this single fact risks overlooking a notable trend.
Адресатом мер поддержки должно быть не отдельно взятое предприятие, а сеть предприятий. The target of support measures should not be a single enterprise, but a network of enterprises.
Путин может все, но он не может похудеть за отдельно взятого человека. Putin can do anything, but he cannot go on a diet for every single person.
Уверенность граждан в своем правительстве более важна, чем сила любого отдельно взятого лидера. More important than the strength of any single leader is the confidence of citizens in their government.
Проблемы Арктики и изменения климата не ограничиваются научными представлениями и эффективностью руководства какой-то отдельно взятой страны. Arctic issues and climate change are beyond the scientific understanding and management capacity of any single country.
Новое американское исследование является первой систематической попыткой осознать долгосрочные последствия такого рода климатических изменений в отдельно взятой стране. The new US study is the first systematic attempt to understand the long-term consequences of these climatic trends in a single country.
Трудно установить подход для отдельно взятой страны, не говоря уже о всей Латинской Америке и станах Карибского бассейна. It is difficult to prescribe an approach for a single country, let alone all of Latin America and the Caribbean.
Объединенная Европа может отреагировать на эти опасности так, как не в состоянии ответить ни одно отдельно взятое государство. A united Europe can respond to these dangers in ways that no single state can.
Международный валютный фонд никогда еще не одалживал одной отдельно взятой стране такие огромные суммы, какие он сейчас предоставляет Греции. The International Monetary Fund has never bet such huge sums on a single country as it has on Greece.
Смешанная культура (из четырех бактериальных штаммов) и штамм НК-3, воздействовавший отдельно, за 48 часов высвободили соответственно 21 % и 35 % хлора. A mixed culture (four bacterial strains) and a single strain acting alone released 21 % and 35 % of the chlorine, respectively, after 48 hours.
Вам также следует поддерживать низкое кровяное давление, потому что хроническое высокое давление является главным отдельно взятым фактором риска для болезни Альцгеймера. You should also keep your blood pressure down, because chronic high blood pressure is the biggest single risk factor for Alzheimerв ™s disease.
Чтобы в этом преуспеть, они должны смотреть дальше восстановления отдельно взятых провинций, они должны планировать конкретные практические шаги по развитию всего региона. In order to succeed, they must look beyond the reconstruction of any single province, and plan, in concrete, practical steps, for the development of the region as a whole.
Мы смогли увидеть нервы, отвечающие за выражение лица, мимику, дыхание - любой отдельно взятый нерв - и даже нервы вокруг предстательной железы, отвечающие за мочеиспускание. We have been able to see nerves for facial expression, for facial movement, for breathing - every single nerve - nerves for urinary function around the prostate.
Решить эту проблему будет не просто. Ни одна отдельно взятая страна или компания, как бы решительно она не была настроена, не сможет сделать это самостоятельно. Addressing the problem will not be easy; no single country or company, however determined, can do so on its own.
Такой подход уменьшил бы риск и последствия кризисов ликвидности, одновременно устраняя зависимость международной валютной системы от «экономических условий и суверенных интересов какой-либо отдельно взятой страны». Such an approach would reduce the risk and impact of liquidity crises, while decoupling the international monetary system from the “economic conditions and sovereign interests of any single country.”
Так, заявитель обязан продемонстрировать, что он получил бы прибыль в результате завершения контракта, а не только то, что контракт был прибыльным в какой-либо отдельно взятый момент времени. Thus, a claimant must demonstrate that it would have been profitable to complete the contract, not just that the contract was profitable at a single moment in time.
Вышеприведенная таблица показывает, что большинство составляют отдельно стоящие дома, на долю которых приходится 74 процента, и наибольшее число построек возведено из бетона- они составляют 35 процентов всех имеющихся домов. The above table shows there are more single housing units, 74 per cent, and the largest number of structure type is concrete, consisting of 35 per cent of the total available houses.
У Америки много проблем, но ее закат не является абсолютным. Скорее всего, она останется самой могущественной страной, по сравнению с любой другой отдельно взятой страной, на протяжении прогнозируемого будущего. America has many problems, but it is not in absolute decline, and it is likely to remain more powerful than any single state for the foreseeable future.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.