Sentence examples of "отдельные представители" in Russian

<>
И отдельные представители частного сектора это уже понимают. In fact, some in the private sector already recognize this.
В то время как отдельные представители вышеописанных движений, такие как Йорг Хайдер и Жан-Мари Ле Пен, появляются на политической арене и исчезают с нее (что никогда не происходит быстро), расовый вопрос сохранит свою актуальность для европейской политики еще надолго. While individuals like Jorg Haidar and Jean-Marie Le Pen may come and (never to soon) go, the race question will not disappear from European politics anytime soon.
Кроме того, отдельные представители светских интеллектуалов очерняли организацию «Братья-мусульмане». Moreover, some secular intellectuals demonized the Brotherhood.
В состав этой группы должны также входить отдельные представители авторских коллективов региональных оценок. The team should also contain individual experts drawn from the writing teams of the regional assessments.
Но некоторые заявления не соответствуют истине, и если говорить о вопросах, связанных с ядерной тематикой, то, как наша делегация уже заявляла в первом главном комитете Конференции государств — участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению действия Договора в прошлом году, когда правительства или отдельные представители выступают с определенными утверждениями, они либо не знакомы с фактами, либо они лгут. But there are some statements that are not true, and when it comes to issues that are related to nuclear affairs, as our delegation stated before the first main committee of the Review Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) last year, when Governments or individual representatives make certain assertions, they are either ignorant of the facts or are liars.
В ходе обсуждений, состоявшихся в рамках консультаций министров, отдельные представители поддержали идею универсального членства, поскольку, по их мнению, это будет способствовать укреплению директивных функций Совета управляющих и ЮНЕП в целом. During the discussions at the ministerial consultations, some representatives supported the introduction of universal membership, as they believed that it would strengthen the decision-making functions of the Governing Council and UNEP as a whole.
Вопросы о том, встречались ли отдельные представители новой администрации с официальными лицами из России, и могли ли те встречи привести к заметным последствиям, вторичны, и по мере ведения расследования это может выясниться само собой. Whether certain individuals met with Russian officials, and whether those meetings were significant, is secondary and can eventually be sorted out.
Белый дом выпустил краткое заявление, в котором выражалось «разочарованность, что отдельные представители российского руководства продолжают отказывать российским гражданам в их конституционных правах». The White House issued a brief statement saying it was "disappointed that some Russian authorities continue to deny Russian citizens their constitutional rights."
Предприняв беспрецедентный шаг и направив в 2001 году Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций отдельные письма, постоянные представители государств-членов из испаноязычных стран и из группы арабских государств выразили озабоченность своих соответствующих языковых групп в связи с тем, что они расценивали как неравноправное отношение к испанскому и арабскому языкам по сравнению с английским языком. In an unprecedented move and in separate letters sent in 2001 to the Secretary-General of the United Nations, the Permanent Representatives of Member States from Spanish-speaking countries and those from the Group of Arab States expressed the concerns of their respective language groups in relation to what they viewed as an unequal treatment of Spanish and Arabic compared to English.
Политики бывают бесполезными и коррумпированными (морально, если не с юридической точки зрения), отдельные группы лиц действительно могут обладать огромным влиянием и властью, а представители законодательной власти часто страдают кретинизмом. Mainstream politicians are often feckless and corrupt (morally if not legally), special interests do have mighty and illegitimate powers, and legislatures are often cretinous.
Специальный представитель отмечает, что в сентябре 1999 года власти провинции Прейвэнг организовали две отдельные церемонии " реинтеграции " для лиц, повинных в совершении вооруженных грабежей, и содержателей публичных домов, на которых присутствовали высокопоставленные представители правительства и член Национального собрания. The Special Representative notes that in September 1999, Prey Veng provincial authorities held two separate “reintegration” ceremonies for armed robbers and brothel owners, attended by senior government officials and a member of the National Assembly.
Представители стран входят в состав Совета директоров, который одобряет основные направления политики и отдельные займы. Country representatives sit on the Board of Directors, which approves the main policy lines and the individual loans.
На проведенном 21 сентября 2007 года совещании присутствовали свыше 120 участников (представители государств-участников, международных организаций и неправительственных организаций, а также отдельные эксперты), а накануне этого мероприятия было представлено более 40 письменных материалов. В. On 21 September 2007, over 120 participants (representatives of State parties, international organizations and non-governmental organizations, as well as individual experts) attended the meeting, and more than 40 written contributions were submitted prior to the event.
Мы охотно поможем Вам в установлении цен и перешлем Вам отдельные разработки с предложениями цен. We would be pleased to assist you with determining the prices and therefore send you an itemized list with price proposals.
В Беларуси живут представители различных религий. Adherents of various religions live in Belarus.
Отдельные модели из Вашей коллекции нашли большой отклик у аудитории. A number of models from your collection were very well received.
Наши представители за границей работают на основе комиссионных вознаграждений. Our foreign agents work on a commission basis.
Для ярмарок и выставок существуют отдельные правила. Different rules apply for trade fairs and exhibitions.
Представители армии получили ключевые должности: министров обороны, финансов, иностранных дел и торговли. Members of the army received key positions: ministers of defence, finance, foreign affairs, and trade.
Проголосовав 5 против 4, судьи постановили, что отдельные распоряжения по закону о защите пациентов и доступном здравоохранении, требующие, чтобы граждане приобрели медицинскую страховку до 2014 года или заплатили штраф, являются конституционными в соответствии с полномочиями правительства по налогообложению. By a 5-4 vote, the justices ruled the Patient Protection and Affordable Care Act's individual mandate - which requires citizens to buy health insurance by 2014 or else pay a penalty - was constitutional under the taxing power of the government.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.