OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Тебе следует отказаться принимать это лекарство. You must refuse to drink this drug.
От этого требования надо отказаться. That demand must be abandoned.
К сожалению, я вынужден буду отказаться. Sadly, I will have to decline the invitation.
Так что же заставило его отказаться от христианства? So, what caused him to renounce Christianity?
У меня есть выбор, воспользоваться им или отказаться от него. I can choose to exercise it or to waive it.
Государства больше не смогут отказаться от ответственности на основании того, что они не знали, что происходило на их территории. States will no longer be able to deny responsibility on the ground that they did not know what was going on their territory.
Как отказаться от использования геолокации? How do I opt out of Google Location services?
Он не смог полностью отказаться от своей надежды жениться на ней. He was unable to completely give up on his hopes of marrying her.
В какой-то мере легко пренебрегать прошлым, отказаться от ответственности в настоящем. It's kind of easy to patronize the past, to forego our responsibilities in the present.
Необходимо ее радикально реформировать, а еще лучше – от нее отказаться. It must be radically reformed, or better yet, discarded.
Как я могу отказаться от бесплатной еды? How can I turn down a free meal?
Вторая проблема заключается в том, что кредиторы могут приостановить выдачу новых кредитов правительствам, осмелившимся отказаться выплачивать одиозные долги. The second problem is that creditors may withhold new lending from governments that have the nerve to reject odious debts.
Однако у них также будет соблазн использовать текущий кризис, чтобы отказаться от своих обещаний. But they will be tempted to use the current hard times as a reason for backtracking.
Например, новый режим должен будет навсегда отказаться от вступления в какие-либо враждебные альянсы. For example, the new regime would forswear ever joining any hostile alliance.
До тех пор пока США не приведут свои финансы в порядок, они будут вынуждены отказаться от своей руководящей роли в широком круге важнейших глобальных вопросов. Unless the US can get its fiscal house in order, it will be forced to abdicate leadership on a wide range of critical global issues.
И будет трудно отказаться от тартара с телятиной. But it'll be hard to pass up on the beef tartare.
У европейских стран есть возможность отказаться от импорта российского газа и нефти. It is possible for European states to shift away from Russian energy supplies.
При ближайшем рассмотрении «привычная политика», от которой они, по-видимому, хотели отказаться, выглядит неопределённой. Upon inspection, the “politics as usual” that they apparently sought to rebuff looks nebulous.
Исходя из этого, в качестве первого этапа данного проекта трехсторонняя группа решила отказаться от попыток согласования современных национальных испытаний на столкновение для гтп и вместо этого включить в гтп формулировку, предусматривающую, что Договаривающиеся стороны будут применять существующие испытания на столкновение и проверять их соответствие согласованному набору требований и предельных значений. Therefore, for the first phase of this effort, the trilateral group decided to avoid attempting to harmonize current national crash tests for the gtr and instead include language in the gtr specifying that the Contracting Parties apply their existing crash tests and check for compliance with an agreed set of requirements and limit values.
Но существуют последствия, которые заставляют отказаться также и от этого подхода. But there are consequences to abjuring this approach as well.

Advert

My translations