Sentence examples of "отказывается" in Russian

<>
В результате, режим отказывается рисковать. As a result, the regime refuses to take any chances.
Удаление поддержки не означает, что SNB считает CHF справедливо оцененным, или что он отказывается от участия в рынке. The removal of the floor does not mean that the SNB thinks CHF is fairly valued or that it is abandoning the market.
Токарев данные утверждения комментировать отказывается. Tokarev declined to comment on that assertion.
Всякий, вступивший в Ночной Дозор, отказывается от прежних титулов. Every man who joins the Night's Watch renounces all former titles.
Значит, он полностью отказывается от прерогативы президента? So he's waiving executive privilege entirely?
Мы призываем поставщиков услуг воспринимать пометку _nomap как признак того, что пользователь отказывается передавать информацию на сервер определения местоположения. We encourage other providers to respect the "_nomap" tag as a way to opt out from inclusion in a Location server.
Венгерский руководитель отказывается от Европы? Is Hungary's Leader Giving Up on Europe?
Лишив женщин возможности развивать свой потенциал, общество, тем самым, отказывается от их вклада. Denying women opportunities to develop their potential means that societies forego their contribution.
Выступая за то, чтобы Америка вела себя сдержано с теми, кто намерен причинить ей вред, Эмаш отказывается от принципов отцов-основателей в пользу принципа капитана Джеймса Кирка (персонаж телесериала «Звездный путь», – прим. перев.), видного политического философа: «Те, кто хотят нам навредить, будут всегда. In arguing for American restraint against those who intend to harm the United States, Amash discards the principles of the American founders in favor of Captain James T. Kirk, a political philosopher of some renown: “there will always be those who mean to do us harm.
И Европейская комиссия отказывается от любимых проектов, таких как договоренность о свободной торговле с Канадой. And the European Commission is backtracking on favored projects such as a free-trade deal with Canada.
Не отказывается Россия и от стратегического превосходства в зоне конфликта. Nor has Russia abdicated the strategic advantage on the ground.
Иванишвили, со своей стороны, проводит весьма эксцентричную кампанию. Он отказывается от государственного телеэфира, бойкотирует теледебаты, однако тратит по 600000 долларов в месяц на вашингтонских лоббистов. Ivanishvili, for his part, has conducted an eccentric campaign, passing up free air time on the state television channel and sitting out a televised debate while spending a reported $600,000 a month on Washington lobbyists.
В определенном смысле совместные учения могут быть показателем того, что Турция постепенно отказывается от своей западной ориентации. Indeed, in some way, the joint exercises might be an indication that Turkey is shifting away from its Western orientation.
Компания не анализировала информацию на данных сайтах и поэтому отказывается от ответственности за информацию или материалы, размещенные на таких сайтах, привязанных ссылкой к настоящему сайту. The Company has not reviewed, and hereby disclaims responsibility for, any information or materials posted at any of the sites linked to this site.
Пока Владимир Путин отказывается поддаваться. So far Vladimir Putin has refused to blink.
В исследовании Бернанке также подчеркивается, что чем скорее страна отказывается от золотого стандарта, тем более состоятельной она становится. Bernanke’s research also stressed that the sooner a country abandoned the gold standard, the better off it was.
Ты не первый, кто отказывается от такого предложения. You are not the first to decline the offer.
Разве таким языком говорит тот, кто отказывается от насилия и терроризма, кто стремится найти компромиссное урегулирование? Is this the language of one who has renounced violence and terrorism, who seeks to negotiate a compromise solution?
c) отказывается от любого протеста в отношении судебного разбирательства в любом из таких судов, c) waives any objection which the Client may have at any time to the laying of any proceedings brought in any such court;
Россия отказывается от попыток спасти аварийный марсианский зонд Russia gives up on failed Mars probe, braces for crash landing next month
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.