Sentence examples of "отношениях" in Russian with translation "relevance"

<>
Эта работа позволила выявить очень ограниченное число произведений, имеющих прямое отношение. This work identified a very limited number of items of literature of direct relevance.
Она не имеет никакого отношения к книге, но мне кажется это красивый разворот. It now has no relevance to the book whatsoever, but it's a nice spread, I think, in there.
Ваша Честь, это не имеет отношения к уликам, которые г-н Латимер может предоставить. My Lady, this has no relevance to the evidence Mr Latimer can give.
И какое отношение «перезагрузка» имеет к тому, чем русские занимались еще на пике холодной войны? How does “the reset” have any relevance to something the Russians have been doing since the height of the Cold War?
Кроме того, Орган наладил программу юридических и технических публикаций по вопросам, имеющим отношение к его работе. The Authority has also established a programme of legal and technical publications on matters of relevance to its work.
Итоги межправительственных совещаний, имеющих отношение к Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров Outcomes of intergovernmental meetings of relevance to the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum
Даже если кухонное оборудование имеет непосредственное отношение к интересам человека, это не значит, что он его купит. However, cooking equipment's relevance to someone's interests doesn't necessarily mean they're going to purchase cooking equipment.
И так, попытки НБЭИ обозначить временной промежуток рецессии - в оговоренном значении, весьма ограниченно имеет отношение к делу. So the NBER's efforts at dating recessions – defined the way they do – are of only limited relevance.
Итоги межправительственных совещаний, имеющих отношение к Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров А. Outcomes of intergovernmental meetings of relevance to the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum
Наш историк подождал немного, пока мы старательно обдумывали явную уместность этой притчи по отношению к обсуждаемому вопросу. Our Historian waited a few moments as we endeavored to worry out the glancing relevance of this story.
Идентификация и резюмирование этих кодексов высветили ряд принципов и результирующих обязанностей, которые могут иметь отношение к Совещанию экспертов. Identifying and summarising these codes has highlighted a number of principles and resulting obligations which may be of relevance to the Meeting of Experts.
Из семи основополагающих принципов Стратегии на период до 2016 года четыре имеют прямое отношение к ликвидации расовой дискриминации. Among the seven'Pillars'of Vision 2016 there are four which have direct relevance to the elimination of racial discrimination.
КЦХП вызывают опухоли в печени мышей и крыс, однако в отношении людей этого нельзя утверждать со всей определенностью. SCCPs show neoplastic effects in the liver of mice and rats, however the relevance of this evidence for humans is uncertain.
Несомненно, кое-кто станет доказывать, что советский опыт имеет мало отношения к ситуации, в которой находятся Соединенные Штаты. Some no doubt will argue that the Soviet experience has little relevance for the United States.
Что в еще большей степени относится к Сирии, трагедия которой имеет еще меньшее отношение к жизненно важным интересам США. Which applies even more to Syria, a tragedy with less relevance to core U.S. interests.
Как и первый раунд переговоров, эта консультация будет проведена между группой экономических систем, которые имеют особое отношение к проблеме. Like the first round of talks, this consultation would occur between a group of economies that have special relevance to the issue.
Председатель и эксперты Комитета, учрежденного резолюцией 1540, активно участвовали в нескольких семинарах и практикумах, имеющих непосредственное отношение к работе Комитета. The Chairman and 1540 Committee experts have actively participated in a number of seminars and workshops of direct relevance to the Committee.
Замечания общего порядка о дискриминации (№ 18) и о правах меньшинств (№ 23) имеют прямое отношение к проблематике расизма и расовой дискриминации. The General Comments on discrimination (No. 18) and on the rights of minorities (No. 23), are of particular relevance to the consideration of racism and racial discrimination.
Блоки, имеющие непосредственное отношение к ЮНКТАД, включают торговлю; макроэкономический анализ, финансы и внешнюю задолженность; и науку и технику в целях развития. Clusters of direct relevance to UNCTAD include trade; macroeconomic analysis, finance and external debt; and science and technology for development.
Не менее важно найти эффективные средства получения состоятельных и информативных отзывов конечных пользователей в отношении пригодности и качества продуктов и услуг. It is equally important to find effective means for eliciting a valid and informative response from end-users on the relevance and quality of products and services.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.