Sentence examples of "отражающее" in Russian with translation "echo"

<>
Поведение по умолчанию — зеркальное отражение полученного текста. The default behavior is to echo back the text that was received.
Мы видели пляжи, названия которых отражают всю историю - Омаха, Юта, Джуно. We saw the beaches whose names echo through history - Omaha, Utah, Juno.
Такие идеи звучат убедительно и отражают аргументы швейцарских популистов, которые инициировали референдум по золоту. Those ideas may be convincing; they echo the reasoning of the Swiss populists who initiated the gold referendum.
Статья в The New York Times всего лишь отразила царящие на Украине общественные настроения. The New York Times was merely echoing the popular mood in Kyiv.
Очевидный способ измерить скорость звука заключается в том, чтобы отразить его и посмотреть на эхо. Well, the obvious way to measure the speed of sound is to bounce sound off something and look at the echo.
Это послание находит отражение в политических дебатах, залах заседаний центральных банков и на первых полосах газет. That message is echoed in political debates, central-bank boardrooms, and front-page headlines.
Фактически, выбор папы римского родом из Латинской Америки является отражением предшествующего его избранию смещения географического распределения святых. Indeed, the choice of a Latin American pope echoes a prior shift in the geographical distribution of new saints.
Молодые мусульмане, особенно на западе, подают пример, который постепенно находит отражение на Ближнем Востоке, несмотря на огромные государственные репрессии. Young Muslims, particularly in the West, are setting an example that is slowly being echoed in the Middle East, despite massive state repression.
В докладе отражены схожие предложения учёных, журналистов и других публичных лиц, среди которых особо выделяется президент Франции Франсуа Олланд. The report echoes similar proposals by academics, journalists, and other public officials, including, most notably, French President François Hollande.
Очень важен тщательный анализ того, что происходит на земле, но это оказывается достаточно сложным в условиях отражения глобализованных культурных символов. Accurate analysis of what is taking place on the ground is essential, but this can prove difficult in an echo chamber of globalized cultural icons.
Путинский национализм, на который наложилось экономическое возрождение России на нефтяной подпитке, китайцам кажется логичным и оправданным, потому что они видят в нем отражение собственных амбиций. Putin’s nationalism, coupled with the oil-fueled revival in Russia’s economic fortunes, makes sense to Chinese, who see in it an echo of their own ambitions.
Именно поэтому Макрон выступил с собственной амбициозной концепцией для Европы. В ней нашли отражение многие идеи Юнкера, но она явно позволяет больше разнообразия внутри ЕС, по крайней мере, в среднесрочной перспективе. So Macron has set out his own ambitious vision for Europe, which echoes many of Juncker’s proposals, but seems to allow for more differentiation within the EU, at least in the medium term.
В то же время УВКПЧ отметило, что критика КПН (М) в адрес полиции за ее неспособность бороться с преступностью, коррупцией и отсутствием правопорядка отражает общую обеспокоенность всего населения и требует принятия соответствующих мер. At the same time, OHCHR has observed that criticism by CPN (M) of police inaction to address crime, corruption and law and order, which echoes broad concerns within the population as a whole, must be addressed.
Тем не менее, его комментарии были отражены Президентом ФРС Сан-Франциско, Уильямсом, который сказал, что в FT, экономические условия "все ближе и ближе к тем, которые заставляют серьезно задуматься о запуске процесса нормализации." However, his comments were echoed by San Francisco Fed President Williams, who said in the FT that economic conditions are "getting closer and closer to those where it makes sense to start thinking seriously about the starting this process of normalization.”
Эта концепция отражена и в представленной в 2015 году Стратегии национальной безопасности, которая четко прописывает, что точечные экономические санкции являются эффективным инструментом противодействия угрозам, которые стоят перед США, а также их союзниками и друзьями. This perspective is echoed in the 2015 National Security Strategy, which makes clear that these targeted economic sanctions are an effective tool for dealing with threats to the United States and its allies and friends.
4 декабря 1981 года в Специальном политическом комитете Генеральной Ассамблеи, где рассматривался этот вопрос, представитель Великобритании, отражая позицию членов международного сообщества, заявил следующее: «Строительство предлагаемого канала ни в коем случае нельзя рассматривать как простой акт управления. On 4 December 1981, the United Kingdom delegate, speaking in the Special Political Committee of the General Assembly, echoed the position of the Community partners on this question: “The proposed canal can in no way be considered an act of mere administration.
Непродолжительная двойственность в связи с аннексией Крыма закончилась тем, что само слово «аннексия» оказалось под запретом, и события стали толковать так, что «Крым вернулся в состав России». Это стало отражением реваншистских амбиций Китая, претендующего на Тайвань и другие территории. A brief ambiguity over the annexation of Crimea ended up with the term “annexation” itself verboten, and the event instead referred to as “Crimea’s return to Russia,” or “the integration of Crimea into Russia,” echoing China’s revanchist ambitions in Taiwan and elsewhere.
Мы также хотели бы выразить обеспокоенность, которая частично получила отражение в Лимском консенсусе, в отношении того, что экономическая глобализация, внешняя задолженность и размывание торговых преференционных границ негативно сказываются на жизни и положении женщин, особенно тех, которые живут в островных развивающихся государствах. We wish to echo the concerns, some of which are contained in the Lima Consensus, that economic globalization, external debt and the erosion of trade preferential margins have had negative impacts on the lives and situation of women, particularly those of the small island developing States.
Просьба Специального докладчика о посещении страны явилась также отражением озабоченности, выраженной Комитетом против пыток в ноябре 1999 года после рассмотрения представленного Азербайджаном первоначального доклада о мерах, принятых по выполнению Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. The request by the Special Rapporteur to visit the country also echoed the concerns expressed by the Committee against Torture (CAT) in November 1999 after consideration of the initial report on the measures taken to implement the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment submitted by Azerbaijan.
«Соседские парламенты» в южной части Индии представляют собой один из творческих, инклюзивных подходов, который может широко использоваться и уже находит свое отражение в таких формах, как «Базовые общины» в Латинской Америке, общинный мониторинг и «районный групповой подход» на Филиппинах и «айялкоттамс» или районные ассамблеи, организованные в различных областях Индии. The “neighborhood parliaments” of southern India is one creative, inclusive approach that can be widely applicable and is already echoed in practices such as the Basic Communities of Latin America, community-based monitoring and “neighborhood clustering approach” in the Philippines, and the " ayalkkoottams " or neighborhood assemblies organized in regions of India.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.