Sentence examples of "отразить" in Russian with translation ""

<>
Такие предложения о совладении звучали во все эпохи, когда одна или несколько доминирующих в международной системе держав пытались отразить нападки неудовлетворенных ревизионистских государств. Such condominiums have been proposed and attempted in every era when the dominant power or powers in the international system sought to fend off challenges from the dissatisfied revisionist powers.
Макаскилл, обращаясь к шотландскому парламенту в защиту своего решения, воздержался от цитирования наиболее известной речи о милосердии в английском языке - речи Порции в "Венецианском купце" Шекспира - однако слова Порции могли бы хорошо отразить суть его выступления. MacAskill, in a statement to the Scottish Parliament defending his decision, refrained from quoting from the best-known speech on mercy in the English language - that of Portia in Shakespeare's The Merchant of Venice - but Portia's words would have fitted the core of his statement.
Не была первая мировая война и чисто случайной войной, как утверждают другие: Австрия вступила в войну намеренно, чтобы отразить угрозу растущего славянского национализма. Nor was WWI a purely accidental war, as others maintain: Austria went to war deliberately, to fend off the threat of rising Slavic nationalism.
Кроме того, важно отметить, что в январе 2005 года Парагвай отчитался по своему докладу в Комитете по ликвидации дискриминации в отношении женщин, чьи замечания были не только освещены в стране и учтены в планах действий, но и использованы в качестве ориентира при подготовке настоящего доклада с целью отразить успехи и основные проблемы на национальном уровне. It should also be pointed out that in January 2005 Paraguay defended its report before the CEDAW Committee, whose observations were not only disseminated, but also incorporated into action plans; they also served as a guide for the drafting of this report in order to indicate the progress made and the main concerns at the national level.
Еще десять лет назад дагестанцы сражались наравне с русскими федеральными войсками, чтобы отразить боевиков, которые вторглись из соседней Чечни. Just over a decade ago, Dagestanis fought alongside Russian federal troops to fend off rebels who invaded from neighboring Chechnya.
Покинувший Грузию после поражения на выборах Саакашвили сегодня вместе со своей многонациональной командой оказался в самом центре бурных усилий Украины отразить путинское военное вторжение и создать такую экономику и политическую систему, в которой нет места коррумпированному авторитаризму Путина. Driven out of Georgia after a lost election, Saakashvili has installed himself and a multinational team in the middle of Ukraine’s turbulent effort to fend off Putin’s military invasion and create an economy and political system purged of Putin’s corrupt authoritarianism.
Лучший способ помочь Украине отразить нападки России — это построить сильное и процветающее государство. THE BEST way to help Ukraine fend off Russia’s aggression is to build a strong and prosperous nation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.