OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Это жилой отсек для команды. This is crew compartment.
Немедленно прибыть в посадочный отсек для эвакуации. Rendezvous at the south landing bay immediately for evacuation.
Переделаем спасательный отсек в барокамеру. Converts escape compartment into a pressure chamber.
Открыт батарейный отсек в передней части геймпада. The battery compartment is open on the front of a controller.
Мы с грузом идем в отсек джамперов. We're heading into the bay to load up the jumpers.
Вход в огромный отсек из нержавеющий стали, куда были помещены собранные после утечки радиоактивные вещества, запрещен, поскольку там наблюдается высокий уровень радиоактивности, хотя она и не представляет угрозы для людей, находящихся на заводе или рядом с ним. The large stainless steel chamber that now contains the spilled material is too dangerous to enter due to radioactivity, though it poses no danger to those inside or outside the plant.
Ее преимущество в том, что отсек экипажа отделен от боезапаса. The advantage is that the crew compartment is physically separated from the ammunition.
Даже ребенок может попасть в грузовой отсек. A child could find a way into those cargo bays.
Падение мощности сопровождалось выбросом гамма-радиации, которая заполнила реакторный отсек. The power drop came with a massive increase in gamma radiation that flooded the reactor compartment.
А мы увидим боевой мостик и торпедный отсек? Can we see the Battle Bridge and torpedo bay?
Если вы увидели 1959 - вот как выглядел пассажирский отсек. Это схема разгона. If you saw the 1959 . This is what it would feel like in the passenger compartment; that's acceleration profile.
Захватить оболочку ядра и транспортировать в грузовой отсек. Lock onto the core casing and beam it to the Cargo Bay.
Не понимаю, зачем тебе это делать, твой чемодан поместиться в верхний отсек. I don't know why you're being like this, your bag will totally fit in the overhead compartment.
Внимание, группе почётного караула, прибыть в отсек правого борта. Attention, honor guard detail, report to starboard hangar bay.
В случае цистерн, состоящих из нескольких отсеков, должен ли оборудоваться пламегасителем каждый отсек? In the case of tanks consisting of multiple compartments, should each compartment be fitted with a flame arrester?
Твоя команда не хочет пускать меня в торпедный отсек. Your assembly crew won't let me into the torpedo bay.
15-8.4 Каждый водонепроницаемый отсек должен быть оснащен системой сигнализации уровня трюмной воды. 15-8.4 Each watertight compartment shall be fitted with a bilge level alarm.
Бомбовый отсек, например, надо было переоборудовать в отделение для багажа. The bomb bay, for example, had to be transformed into a baggage compartment.
Ракетный отсек длиной 40 метров разместили между штурманской/командирской боевой частью и атомным реактором. A 130-foot-long missile compartment was inserted between the navigation/control areas and the nuclear reactor.
Двигательный отсек был облицован золотом потому, что золото является лучшим тепловым отражателем. The engine bay was lined with gold because gold is the best heat reflector.

Advert

My translations