Sentence examples of "отсрочка от призыва в армию" in Russian

<>
разрозненная коалиция, сформированная как из крайне правых, так и крайне левых, в том числе ультракатоликов и непримиримых марксистов, стремилась спровоцировать истерию в связи с воображаемыми угрозами, от призыва в армию до эвтаназии и абортов. a disparate coalition drawn from both the far right and the far left, including ultra-Catholics and unreconstructed Marxists, has sought to whip up hysteria about supposed threats ranging from military conscription to euthanasia and abortion.
На стороне «против»: разрозненная коалиция, сформированная как из крайне правых, так и крайне левых, в том числе ультракатоликов и непримиримых марксистов, стремилась спровоцировать истерию в связи с воображаемыми угрозами, от призыва в армию до эвтаназии и абортов. On the No side: a disparate coalition drawn from both the far right and the far left, including ultra-Catholics and unreconstructed Marxists, has sought to whip up hysteria about supposed threats ranging from military conscription to euthanasia and abortion.
Согласно опубликованному в июне докладу министерства экономики, за прошлый год общая сумму взяток, которые дали российские граждане для решения повседневных вопросов – например, чтобы избавиться от наказания за нарушение правил дорожного движения, избежать призыва в армию или устроить ребенка в детский сад, - составила 164 миллиарда рублей. В 2001 году она составляла лишь 84,8 миллиарда рублей. Russian citizens paid at least 164 billion rubles in bribes last year to settle everyday issues such as fixing a traffic ticket, avoiding the military draft or entering a kindergarten, up from 84.8 billion rubles in 2001, according to an Economy Ministry report presented in June.
В последние годы шведы принимали иранцев, бежавших от шаха, чилийцев, бежавших от генерала Пиночета, и эритрейцев, скрывавшихся от насильственного призыва в армию. In recent years the Swedes have taken in Iranians fleeing from the Shah, Chileans fleeing from Gen. Augusto Pinochet, and Eritreans fleeing forced conscription.
принятие закона о минимальном возрасте обязательного призыва в армию по достижении 18 лет и добровольном поступлении на военную службу при достижении лицом 16 лет с включением в него положений, обеспечивающих их соответствие требованиям, изложенным в Факультативном протоколе; The establishment by law of the minimum age for compulsory recruitment of 18 years and of voluntary recruitment of 16 years, with the necessary provisions to ensure that this recruitment complies with the requirements set out in the Optional Protocol;
Хотя ряд ответивших государств разрешают его применение только во время призыва в армию, Германия, Словения и Хорватия допускают более широкую свободу действий, разрешая подавать заявления до призыва, во время прохождения военной службы и при нахождении в резерве вооруженных сил. Though a number of responding States only permit application during the conscription process, Germany, Slovenia and Croatia provide broader latitude by allowing claims to be made prior to conscription, during military service and while in military reserves.
Недавно одного журналиста, который публично высказался против призыва в армию, обвинили в государственной измене. In one recent case, a journalist speaking out publicly against the draft was charged with treason.
Отсрочка от ужасающей вспышки взрывов террористов-смертников с тех пор, как новое правительство приняло власть, тоже обнадеживает. The respite from the horrendous spate of suicide bombings since the new government assumed power is similarly heartening.
В своем докладе Amnesty рассказала о 15-летнем мальчике Мохамеде Нуре, который пытался покинуть город со своим другом, чтобы избежать насильственного призыва в ряды «Исламского государства». In its report, Amnesty profiled a 15-year-old boy, Mohamed Nour, who attempted to flee the city with a friend in order to avoid being forcibly conscripted by the Islamic State.
В ходе дебатов, которые варьировались от призыва Фийона к возврату школьной формы до сложности 35-часовой рабочей недели во Франции и права мусульманских женщин носить буркини на пляжах, кандидат-социалист Амон неоднократно высмеивал силу «денег», и превозносил свой план гарантированного минимального дохода. In a debate that ranged from Fillon’s call to bring back uniforms in school to the intricacy of France’s 35-hour work week and to the right of Muslim women to wear Burkinis on beaches, the Socialist candidate Hamon repeatedly sniped about the forces of “money” and vaunted his plan for a guaranteed minimum income.
Огромное число граждан шло в армию. A great number of citizens went into the army.
Этим договором, в частности, было предусмотрено, что заявитель подаст новое прошение о ПООВ до 5 ноября 2004 года, срок подачи которого был продлен до 26 ноября 2004 года, а 22 октября 2004 года ему была предоставлена отсрочка от депортации. As part of the agreement, the complainant was required to provide new PRRA submissions by 5 November 2004, which was extended to 26 November 2004, while a stay of deportation was granted on 22 October 2004.
Рискуя навлечь на себя недовольство части молодежи, которая устала слушать о вьетнамской войне, я все-таки вспомню ее опыт и скажу, что тогда каждый поселок и каждый город подвергался риску призыва в том плане, что сыновья жителей этих поселков и городов могли погибнуть в зоне боевых действий. At the risk of reprising the Vietnam War experience that some in younger generations are tired of hearing about, the way that the draft put every town and every city at risk back then was to risk having their sons killed in a combat zone.
Ее войска служат в Афганистане бок о бок с партнерами НАТО, и она предприняла серьезные шаги по превращению своей армии из зависимой от призыва (и побежденной в войне с Россией) в профессиональные силы в западном стиле. Its highly-regarded troops serve in force alongside NATO partners in Afghanistan (without national caveats). And it has made serious moves to transform its military from the conscript-dependent structure that was battered in the 2008 war with Russia into a professional, Western-style force.
Они отказались идти в армию. They refused to join the army.
Помимо осуществления внутренних реформ, Франция, по-прежнему, может работать с Германией в продвижении мощного призыва в поддержку Европейской интеграции. Beyond implementing domestic reforms, France can still work with Germany to send a powerful message in support of European integration.
Появились слухи, что скоро в эту категорию будут добавлены те, кто уклоняется от призыва на военную службу, и даже люди, получившие штраф за парковку автомобиля в неположенном месте. There are rumors that it will soon expand to include draft dodgers and even parking ticket delinquents.
Мой первый выбор был пойти в армию. My first choice was to go in the army.
За рассматриваемый период Рабочая группа препроводила правительству Гватемалы сообщение об одном новом случае исчезновения, который, как сообщается, имел место в 2002 году и стал предметом призыва в рамках процедуры незамедлительных действий. During the period under review, the Working Group transmitted one new case to the Government of Guatemala, which reportedly occurred in 2002 and was sent under the urgent action procedure.
На стадии предварительных переговоров, это означает, что Иран согласиться не устанавливать больше новых центрифуг, необходимых для увеличения объемов производства обогащенного урана, в то время как группа 5+1 воздержится от призыва к новым санкциям в Совете безопасности. In the pre-negotiation phase, this means that Iran would agree not to install any new centrifuges, necessary for increasing the volume of uranium being enriched, while the 5+1 group would refrain from calling for new sanctions in the Security Council.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.