Sentence examples of "отстранять временно" in Russian

<>
Должностные лица, проводящие административное расследование, могут на период проведения расследования отстранять сотрудника от исполнения служебных обязанностей; со своей стороны, Национальный директор жандармерии Чили уполномочен временно отправлять подследственного сотрудника в отставку (Декрет-закон № 2 от 1968 года). During the investigations, the prosecutors undertaking the administrative inquiry may order the suspension of the officer in question; for his part, the National Director of the Gendarmería is authorized to order the officer's temporary retirement (DFL No. 2 of 1968).
Так как один из наших поставщиков может сделать поставки только в малом объеме, мы, к сожалению, должны временно отказаться от предложения. We regret to inform you, however, that we are unable to make you an offer at the moment, as one of our suppliers is only able to make partial deliveries.
Власть в стране президент должен разделить с парламентом, который президент не сможет распустить и у которого появится право отстранять президента от исполнения его обязанностей, назначать ключевых чиновников и судей, а также принимать решения о начале войны и заключении мира. That power would be partially shared with the parliament, which the president wouldn't be able to disband and which would be able to impeach him, appoint some key officials and judges, as well as decide on war and peace.
В случае если сбыт Вашей продукции приведет к необычайному увеличению оборота, мы можем временно прибегнуть к помощи кооперирующего предприятия, которое помогает нам заниматься сбытом. If we achieve extraordinary growth rates with your products, we would be able to pull in the support of partners who would help us with the marketing.
Эти полномочия позволяли Высокому представителю отстранять от власти чиновников, создающих препятствия в реализации условий договора, вводить законодательные акты, налагать запрет на выезд за границу и налагать арест на имущество и денежные средства. These powers permitted the high representative to remove obstructionist officials from office, impose legislation, and levy travel bans and asset freezes.
Застой, вызванный сезоном, привел нас временно к финансовым трудностям. The seasonally determined doldrums have brought us into temporary financial difficulties.
Тем временем Москва продолжает отстранять иностранцев от деятельности в районе Каспийского моря и удерживает за собой максимальную монополию на экспорт энергоносителей из стран региона. Meanwhile Moscow also continues to seek to exclude foreigners from the Caspian basin and maintain the greatest possible monopoly over those countries’ energy exports.
Мохаммед Мурси, чуть ли не извиняясь, сказал, что он временно урезал компетенцию конституционного суда и расширил свою компетенцию, "чтобы спасти революцию". According to Mohamed Mursi, speaking almost apologetically, he has temporarily restricted the authority of the constitutional court and increased his own authority, "in order to rescue the revolution."
Нет сомнений, что существует множество других вещей, которые имеют решающее значение для хорошей жизни в мирных, открытых обществах: такие как свобода слова, религии и ассоциации, а также право выбирать, но и отстранять, свое правительство. To be sure, there are many other things that are crucial to the good life in peaceful, open societies: freedom of speech, religion, and association, and the power to choose – and remove – your own government.
С ролевыми игроками вроде 'Канито' Ньевеса, Пабло Алисеа и молодого Роландо Хурруитнера взамен игроков, временно отстраненных за беспорядок в Панамериканском чемпионате Мар-дель-Плата, мы выиграли золото вопреки всем прогнозам. With role players such as 'Canito' Nieves, Pablo Alicea and the young Rolando Hourruitiner replacing the players suspended after the shambles of the Mar del Plata Pan-American Games, we won gold against all the odds.
Я не собираюсь их отстранять. I'm not slacking them off.
Судья временно блокирует закон, который мог бы закрыть все абортные клиники в Луизиане Judge temporarily blocks law that could close all Louisiana abortion clinics
Согласно полученной информации, судья Сакикурай была переведена в административный орган судебной власти на основании административного решения № 244-99-Р.CSJL-PJ, согласно которому председатель вышестоящего суда может назначать, утверждать, отстранять и повышать в должности временных судей и их заместителей. According to the information received, Judge Saquicuray was transferred to an administrative body of the judiciary by Administrative Resolution No. 244-99-P.CSJL-PJ which provides that the President of the Superior Court can name, ratify, remove and promote provisional and alternate judges.
По итогам массовых внеплановых проверок Роспотребнадзора была временно приостановлена деятельность трех предприятий McDonald's в Москве и двух региональных предприятий в Ставрополе и Екатеринбурге. Following the results of widespread random inspections by Rospotrebnadzor, three McDonald’s establishments in Moscow and two of its regional establishments in Stavropol and Yekaterinburg were temporarily closed.
Поправка к Конституции значительно расширила полномочия президента за счет законодательной власти, предоставив ему право проводить внутреннюю и внешнюю политику и назначать и отстранять от должности министров кабинета и судей без консультаций с парламентом. The amendment to the Constitution significantly expanded the powers of the President at the expense of the legislature, empowering the President to conduct domestic and foreign policy and to name and dismiss Cabinet ministers and judges without consulting parliament.
В то время как Египет разделен более чем когда-либо, по вопросу о конституционной декларации, которая временно дает ему чрезвычайные полномочия, он решил сыграть ва-банк. While Egypt remains more divided than ever around the constitutional declaration, which temporarily grants him full powers, he has decided to go for broke.
В заявлении, среди прочего, содержались утверждения относительно нарушения права на беспристрастный суд и права на доступ к правосудию адвоката, пострадавшего в результате действий враждебно настроенного судьи; относительно дискриминации, которую предполагает требование отстранять судью при наличии у него враждебности по отношению к стороне судебного разбирательства, а не по отношению к адвокату; и относительно нарушения права на состязательное судопроизводство в Конституционном суде. The issues raised in the application included violation of the right to an impartial tribunal and the right of a lawyer disadvantaged by the action of a hostile judge to have access to justice; discrimination that calls for the withdrawal of a judge when he is hostile to a party to the proceedings but not when he is hostile to a lawyer; and violation of the right to adversarial proceedings before the Constitutional Court.
Повышение зарплат также входит в перечень требований, которые будут обсуждаться с временно исполняющим обязанности министра юстиции Христо Ивановым. Higher salaries are also among a list of requests due to be discussed with interim Justice Minister Hristo Ivanov.
Автор утверждает, что вопреки статье 14 Пакта суды в Беларуси не являются независимыми, поскольку президент Республики обладает единоличной властью назначать и отстранять от должности судей; перед своим официальным назначением судьи проходят испытательный период, во время которого у них нет никаких гарантий, что они будут в конечном итоге назначены. The author contends that contrary to article 14 of the Covenant, courts in Belarus are not independent because the President of the Republic has sole authority to appoint and dismiss judges; before their formal designation, they go through a probationary period, without any guarantee that they will ultimately be appointed.
В США федеральный судья в воскресенье временно заблокировал введение в действие закона Луизианы, о котором его сторонники говорят, что он, скорее всего, закроет все пять абортных клиник в штате. A U.S. federal judge on Sunday temporarily blocked enforcement of a Louisiana law that advocates say would likely have closed all five abortion clinics in the state.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.